< マタイの福音書 24 >
1 イエスが宮から出て行こうとしておられると、弟子たちは近寄ってきて、宮の建物にイエスの注意を促した。
Jesus sia biakinn pan pusuak in a pai laitak, a nungzui te in biakinn kisa lak tu ih a kung ah hongpai uh hi.
2 そこでイエスは彼らにむかって言われた、「あなたがたは、これらすべてのものを見ないか。よく言っておく。その石一つでもくずされずに、そこに他の石の上に残ることもなくなるであろう」。
Jesus in, Hi bang van te a vekpi in mu hi ngawl nu ziam? a tatak in kong ci ciang, suangtum kithuap to khat zong tang ngawl in vawksiat lai tu hi. ci hi.
3 またオリブ山ですわっておられると、弟子たちが、ひそかにみもとにきて言った、「どうぞお話しください。いつ、そんなことが起るのでしょうか。あなたがまたおいでになる時や、世の終りには、どんな前兆がありますか」。 (aiōn )
Jesus Olive mualtung ah to a, a nungzui te kuama heak ngawl in a kung ah hongpai uh hi, hi thu te sia banghun ciang hong piang tu ziam, nangma paikik tu le leitung bo tu thu musakna sia bangbang ziam? ci hong son tan, ci uh hi. (aiōn )
4 そこでイエスは答えて言われた、「人に惑わされないように気をつけなさい。
Jesus in, Kuama in hong theam ngawl natu in kidawm vun.
5 多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がキリストだと言って、多くの人を惑わすであろう。
Banghangziam cile mi tampi te keima min taw hongpai tu a, keima in Christ ka hihi; ci in mi tampi theam tu hi.
6 また、戦争と戦争のうわさとを聞くであろう。注意していなさい、あわててはいけない。それは起らねばならないが、まだ終りではない。
Taciang ngal kido na le ngal ki sim tu thu te na zak uh ciang in thinngim le buai in om heak vun, banghangziam cile hibang te theampo sia a piang hamtang tu thu hi a, a tawpna hi ngawl lai hi.
7 民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。またあちこちに、ききんが起り、また地震があるであろう。
Banghangziam cile minam khat le minam khat ki do tu a, kumpingam khat le kumpingam khat kisim tu uh hi, mun tatuam ah kial le pul te hong tung tu a, zinling tu hi.
8 しかし、すべてこれらは産みの苦しみの初めである。
Hite theampo sia hena dana kipat na a hihi.
9 そのとき人々は、あなたがたを苦しみにあわせ、また殺すであろう。またあなたがたは、わたしの名のゆえにすべての民に憎まれるであろう。
Tua zawkciang note sia vawtsia tu le that tu in hong ki ap tu a, Keima min hang in, minam theampo in hong ensan tu hi.
10 そのとき、多くの人がつまずき、また互に裏切り、憎み合うであろう。
Mi tampi te thin-uk tu in kivawt tu uh a, khat le khat ki leheak tu uh hi.
11 また多くのにせ預言者が起って、多くの人を惑わすであろう。
Kamsang tampi te hong piang tu a, mi tampi theam tu hi.
12 また不法がはびこるので、多くの人の愛が冷えるであろう。
Siatna hong khang va-ial tu ahikom, mi tampi te itna kiam va-ial tu hi.
Ahihang a tawp dong a thuak te sia ngupna nga tu hi.
14 そしてこの御国の福音は、すべての民に対してあかしをするために、全世界に宣べ伝えられるであろう。そしてそれから最後が来るのである。
Minam theampo atu tetti hi tu in kumpingam lungdamna thu sia leitung theampo ah ki son tu a, tua zawkciang in a tawpna hong theng tu hi.
15 預言者ダニエルによって言われた荒らす憎むべき者が、聖なる場所に立つのを見たならば(読者よ、悟れ)、
Tua ahikom kamsang Daniel sonkholna bang in suksiatna, a lipkhaphuai sia mun thiangtho ah a din ciang in, hi lai a sim peuma in tel tahen.
Taciang Judah ngam sung ah om te mualtung ah tai tahen.
17 屋上にいる者は、家からものを取り出そうとして下におりるな。
Inn tung ah a omte sia innsung van la tu in tuaksuk heak tahen.
Lo sung ah a omte in a nik le puan la tu in cia heak hen.
19 その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。
Tua hun ciang in, naupai te le nau noailuai te sia haksa mama tu hi.
20 あなたがたの逃げるのが、冬または安息日にならないように祈れ。
Ahihang na tai tu uh hun sia phalbi hun le sabbath ni a hi ngawl natu in thungen vun:
21 その時には、世の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような大きな患難が起るからである。
Banghangziam cile leitung ki bitphua pan kipan a om ngei ngwl le mailam hun ah zong a om nawn ngawl tu haksatna lianpi a hihi.
22 もしその期間が縮められないなら、救われる者はひとりもないであろう。しかし、選民のためには、その期間が縮められるであろう。
Tuabang ni te tomsak ngawl hile kuama in thuakzo ngawl tu hi: ahihang a tealsa te atu in, tua ni te sia tomsak tu hi.
23 そのとき、だれかがあなたがたに『見よ、ここにキリストがいる』、また、『あそこにいる』と言っても、それを信じるな。
Tasiaciang khatpo in Christ sia ziak ah om hi, a hibale zesung ah om hi, hong ci le um heak vun.
24 にせキリストたちや、にせ預言者たちが起って、大いなるしるしと奇跡とを行い、できれば、選民をも惑わそうとするであろう。
Banghangziam cile Christ phaw a sil te le leilot kamsang te hong theng tu a, a suak thei le a tealsa te zong theam tu in musakna le nalamdang tampi lak tu uh hi.
En vun, hi thu te kong sonkhol zo hi.
26 だから、人々が『見よ、彼は荒野にいる』と言っても、出て行くな。また『見よ、へやの中にいる』と言っても、信じるな。
Tua ahikom, mihing te in en vun Chrsit sia duisung ah om hi, hong cile pai heak vun: en vun, inndoi sung ah om hi, a ci le zong um heak vun.
27 ちょうど、いなずまが東から西にひらめき渡るように、人の子も現れるであろう。
Banghangziam cile, khualeng sia nisuana sang pan hong leng in nitumna sang dong taan hi; mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hi tu hi.
28 死体のあるところには、はげたかが集まるものである。
Banghangziam cile, mithi luang omna mun theampo ah vaciik te hong ki kaikhawm tu hi.
29 しかし、その時に起る患難の後、たちまち日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。
Tua ngimna ni te zawk pociang ni hong mial tu a, tha zong tang nawn ngawl tu hi, taciang aksi te van pan in tak tu a, vantung vangletna te zong ling tu hi.
30 そのとき、人の子のしるしが天に現れるであろう。またそのとき、地のすべての民族は嘆き、そして力と大いなる栄光とをもって、人の子が天の雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。
Tasiaciang mihing Tapa musakna van ah hong kilang tu a, leitung minam theampo tau tu hi, taciang amate in vangletna le minthanna lianpi taw mihing Tapa mei tung ah hongpai sia mu tu uh hi.
31 また、彼は大いなるラッパの音と共に御使たちをつかわして、天のはてからはてに至るまで、四方からその選民を呼び集めるであろう。
Ama vantungmi te a lian mama lemle tum tu in sawl tu a, a tealsa te sia van mongkhat pan mongkhat dong leitung kingli a a om te theampo munkhat ah hong kaikhawm tu hi.
32 いちじくの木からこの譬を学びなさい。その枝が柔らかになり、葉が出るようになると、夏の近いことがわかる。
Theikung pan in sontena khat sin vun; a bak te pan in a dawnmoi hong sua ciang, khal hun hong nai zo hi, na ci thei uh hi:
33 そのように、すべてこれらのことを見たならば、人の子が戸口まで近づいていると知りなさい。
Tasia bangma in hi thu te na mu uh ciang a hun hong nai zo a, kongbiang bul vacin hong theng zo hi, ci sia he tavun.
34 よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。
A tatak in kong ci ciang, hi thu te theampo a tangtut dong hi minam te bo ngawl tu hi.
35 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。
Van le lei bo tu hi, ahihang ka kammal te a bo batu hi.
36 その日、その時は、だれも知らない。天の御使たちも、また子も知らない、ただ父だけが知っておられる。
Ahizong tua ni le hun sia kuama in he ngawl hi, vantungmi te in zong he ngawl hi, Ka Pa bek in he hi.
37 人の子の現れるのも、ちょうどノアの時のようであろう。
Hikama le Noah hun lai bangma in mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hitu hi.
38 すなわち、洪水の出る前、ノアが箱舟にはいる日まで、人々は食い、飲み、めとり、とつぎなどしていた。
Banghangziam cile tuipiliim ma, Noah tembaw sung a tum ni dong mihing te sia ne in dawn in, kipui le mopoai vawt in om tek uh hi,
39 そして洪水が襲ってきて、いっさいのものをさらって行くまで、彼らは気がつかなかった。人の子の現れるのも、そのようであろう。
Tuipi a liim hunlam zong he ngawl in, tui in a khu siat bangma in mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hi tu hi.
40 そのとき、ふたりの者が畑にいると、ひとりは取り去られ、ひとりは取り残されるであろう。
Tua hun ciang in lolai ah mi ni sung pan khat sia la tu a, a khat sia ki nusia tu hi.
41 ふたりの女がうすをひいていると、ひとりは取り去られ、ひとりは残されるであろう。
An ngoai numei ni sung pan khat ki la tu a, a khat sia ki nusia tu hi.
42 だから、目をさましていなさい。いつの日にあなたがたの主がこられるのか、あなたがたには、わからないからである。
Na Topa uh hongpai tu hun he ngawl na hi uh ciang in, encik ngak vun.
43 このことをわきまえているがよい。家の主人は、盗賊がいつごろ来るかわかっているなら、目をさましていて、自分の家に押し入ることを許さないであろう。
Nguta hongpai tu hun sia innteakpa in he hile, a inn sia encik nginge tu a, nguta te i phulsak na thuak ngawl tu hi.
44 だから、あなたがたも用意をしていなさい。思いがけない時に人の子が来るからである。
Tua a hiciang kinging kholsa in om vun, banghangziam cile mihing Tapa sia na ki ngin ngawl hun laitak in hongpai tu hi.
45 主人がその家の僕たちの上に立てて、時に応じて食物をそなえさせる忠実な思慮深い僕は、いったい、だれであろう。
A topa in ama innkuanpui te a hun cinciang neaktu an a pia thei sia a makai in koi tu a, a muanhuai le a ciim naseam sia a kua ziam?
46 主人が帰ってきたとき、そのようにつとめているのを見られる僕は、さいわいである。
A topa hongpai ciang in na a sep laitak a mu thak naseampa sia thuphatoai a hihi.
47 よく言っておくが、主人は彼を立てて自分の全財産を管理させるであろう。
A tatak in kong ci ciang, tua naseam pa sia a topa in a neisa theampo tung ah thunei tu in koi tu hi.
48 もしそれが悪い僕であって、自分の主人は帰りがおそいと心の中で思い、
Ahihang naseam pha ngawl in a thinsung pan in ka topa hong cia hak tu zam, ci in ngaisun a;
49 その僕仲間をたたきはじめ、また酒飲み仲間と一緒に食べたり飲んだりしているなら、
Naseam dang te sia vel in zukham thei te taw ne le dawn in om tu hi,
50 その僕の主人は思いがけない日、気がつかない時に帰ってきて、
Tua naseampa in a upmawk ngawl ni le a kingin ngawl laitak in a topa hong theng tu hi,
51 彼を厳罰に処し、偽善者たちと同じ目にあわせるであろう。彼はそこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。
Tua naseampa sia a topa in nasiatak in sat tu a, kana le ha ngoaina om na mun ah a ki hitheamsak te taw koi khawm tu hi.