< マタイの福音書 2 >

1 イエスがヘロデ王の代に、ユダヤのベツレヘムでお生れになったとき、見よ、東からきた博士たちがエルサレムに着いて言った、
اَنَنْتَرَں ہیرودْ سَںجْنَکے راجْنِ راجْیَں شاسَتِ یِہُودِییَدیشَسْیَ بَیتْلیہَمِ نَگَرے یِیشَو جاتَوَتِ چَ، کَتِپَیا جْیوتِرْوُّدَح پُورْوَّسْیا دِشو یِرُوشالَمْنَگَرَں سَمیتْیَ کَتھَیَماسُح،
2 「ユダヤ人の王としてお生れになったかたは、どこにおられますか。わたしたちは東の方でその星を見たので、そのかたを拝みにきました」。
یو یِہُودِییاناں راجا جاتَوانْ، سَ کُتْراسْتے؟ وَیَں پُورْوَّسْیاں دِشِ تِشْٹھَنْتَسْتَدِییاں تارَکامْ اَپَشْیامَ تَسْماتْ تَں پْرَنَنْتُمْ اَگَمامَ۔
3 ヘロデ王はこのことを聞いて不安を感じた。エルサレムの人々もみな、同様であった。
تَدا ہیرودْ راجا کَتھامیتاں نِشَمْیَ یِرُوشالَمْنَگَرَسْتھِتَیح سَرْوَّمانَوَیح سارْدّھَمْ اُدْوِجْیَ
4 そこで王は祭司長たちと民の律法学者たちとを全部集めて、キリストはどこに生れるのかと、彼らに問いただした。
سَرْوّانْ پْرَدھانَیاجَکانْ اَدھْیاپَکاںشْچَ سَماہُویانِییَ پَپْرَچّھَ، کھْرِیشْٹَح کُتْرَ جَنِشْیَتے؟
5 彼らは王に言った、「それはユダヤのベツレヘムです。預言者がこうしるしています、
تَدا تے کَتھَیاماسُح، یِہُودِییَدیشَسْیَ بَیتْلیہَمِ نَگَرے، یَتو بھَوِشْیَدْوادِنا اِتّھَں لِکھِتَماسْتے،
6 『ユダの地、ベツレヘムよ、おまえはユダの君たちの中で、決して最も小さいものではない。おまえの中からひとりの君が出て、わが民イスラエルの牧者となるであろう』」。
سَرْوّابھْیو راجَدھانِیبھْیو یِہُودِییَسْیَ نِیورِتَح۔ ہے یِیہُودِییَدیشَسْیے بَیتْلیہَمْ تْوَں نَ چاوَرا۔ اِسْراییلِییَلوکانْ مے یَتو یَح پالَیِشْیَتِ۔ تادرِگیکو مَہاراجَسْتْوَنْمَدھْیَ اُدْبھَوِشْیَتِی۔۔
7 そこで、ヘロデはひそかに博士たちを呼んで、星の現れた時について詳しく聞き、
تَدانِیں ہیرودْ راجا تانْ جْیوتِرْوِّدو گوپَنَمْ آہُویَ سا تارَکا کَدا درِشْٹابھَوَتْ ، تَدْ وِنِشْچَیاماسَ۔
8 彼らをベツレヘムにつかわして言った、「行って、その幼な子のことを詳しく調べ、見つかったらわたしに知らせてくれ。わたしも拝みに行くから」。
اَپَرَں تانْ بَیتْلیہَمَں پْرَہِیتْیَ گَدِتَوانْ، یُویَں یاتَ، یَتْناتْ تَں شِشُمْ اَنْوِشْیَ تَدُدّیشے پْراپْتے مَہْیَں وارْتّاں داسْیَتھَ، تَتو مَیاپِ گَتْوا سَ پْرَنَںسْیَتے۔
9 彼らは王の言うことを聞いて出かけると、見よ、彼らが東方で見た星が、彼らより先に進んで、幼な子のいる所まで行き、その上にとどまった。
تَدانِیں راجْنَ ایتادرِشِیمْ آجْناں پْراپْیَ تے پْرَتَسْتھِرے، تَتَح پُورْوَّرْسْیاں دِشِ سْتھِتَیسْتَے رْیا تارَکا درِشْٹا سا تارَکا تیشامَگْرے گَتْوا یَتْرَ سْتھانے شِشُوراسْتے، تَسْیَ سْتھانَسْیوپَرِ سْتھَگِتا تَسْیَو۔
10 彼らはその星を見て、非常な喜びにあふれた。
تَدْ درِشْٹْوا تے مَہانَنْدِتا بَبھُووُح،
11 そして、家にはいって、母マリヤのそばにいる幼な子に会い、ひれ伏して拝み、また、宝の箱をあけて、黄金・乳香・没薬などの贈り物をささげた。
تَتو گیہَمَدھْیَ پْرَوِشْیَ تَسْیَ ماتْرا مَرِیَما سادّھَں تَں شِشُں نِرِیکْشَیَ دَنْڈَوَدْ بھُوتْوا پْرَنیمُح، اَپَرَں سْویشاں گھَنَسَمْپَتِّں موچَیِتْوا سُوَرْنَں کُنْدُرُں گَنْدھَرَمَنْچَ تَسْمَے دَرْشَنِییَں دَتَّوَنْتَح۔
12 そして、夢でヘロデのところに帰るなとのみ告げを受けたので、他の道をとおって自分の国へ帰って行った。
پَشْچادْ ہیرودْ راجَسْیَ سَمِیپَں پُنَرَپِ گَنْتُں سْوَپْنَ اِیشْوَرینَ نِشِدّھاح سَنْتو نْیینَ پَتھا تے نِجَدیشَں پْرَتِ پْرَتَسْتھِرے۔
13 彼らが帰って行ったのち、見よ、主の使が夢でヨセフに現れて言った、「立って、幼な子とその母を連れて、エジプトに逃げなさい。そして、あなたに知らせるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデが幼な子を捜し出して、殺そうとしている」。
اَنَنْتَرَں تیشُ گَتَوَتْمُ پَرَمیشْوَرَسْیَ دُوتو یُوشَپھے سْوَپْنے دَرْشَنَں دَتْوا جَگادَ، تْوَمْ اُتّھایَ شِشُں تَنْماتَرَنْچَ گرِہِیتْوا مِسَرْدیشَں پَلایَسْوَ، اَپَرَں یاوَدَہَں تُبھْیَں وارْتّاں نَ کَتھَیِشْیامِ، تاوَتْ تَتْرَیوَ نِوَسَ، یَتو راجا ہیرودْ شِشُں ناشَیِتُں مرِگَیِشْیَتے۔
14 そこで、ヨセフは立って、夜の間に幼な子とその母とを連れてエジプトへ行き、
تَدانِیں یُوشَپھْ اُتّھایَ رَجَنْیاں شِشُں تَنْماتَرَنْچَ گرِہِیتْوا مِسَرْدیشَں پْرَتِ پْرَتَسْتھے،
15 ヘロデが死ぬまでそこにとどまっていた。それは、主が預言者によって「エジプトからわが子を呼び出した」と言われたことが、成就するためである。
گَتْوا چَ ہیرودو نرِپَتے رْمَرَنَپَرْیَّنْتَں تَتْرَ دیشے نْیُواسَ، تینَ مِسَرْدیشادَہَں پُتْرَں سْوَکِییَں سَمُپاہُویَمْ۔ یَدیتَدْوَچَنَمْ اِیشْوَرینَ بھَوِشْیَدْوادِنا کَتھِتَں تَتْ سَپھَلَمَبھُوتْ۔
16 さて、ヘロデは博士たちにだまされたと知って、非常に立腹した。そして人々をつかわし、博士たちから確かめた時に基いて、ベツレヘムとその附近の地方とにいる二歳以下の男の子を、ことごとく殺した。
اَنَنْتَرَں ہیرودْ جْیوتِرْوِدْبھِراتْمانَں پْرَوَنْچِتَں وِجْنایَ بھرِشَں چُکوپَ؛ اَپَرَں جْیوتِرْوِّدْبھْیَسْتینَ وِنِشْچِتَں یَدْ دِنَں تَدِّنادْ گَنَیِتْوا دْوِتِییَوَتْسَرَں پْرَوِشْٹا یاوَنْتو بالَکا اَسْمِنْ بَیتْلیہَمْنَگَرے تَتْسِیمَمَدھْیے چاسَنْ، لوکانْ پْرَہِتْیَ تانْ سَرْوّانْ گھاتَیاماسَ۔
17 こうして、預言者エレミヤによって言われたことが、成就したのである。
اَتَح اَنیکَسْیَ وِلاپَسْیَ نِنادَ: کْرَنْدَنَسْیَ چَ۔ شوکینَ کرِتَشَبْدَشْچَ رامایاں سَںنِشَمْیَتے۔ سْوَبالَگَنَہیتورْوَے راہیلْ نارِی تُ رودِنِی۔ نَ مَنْیَتے پْرَبودھَنْتُ یَتَسْتے نَیوَ مَنْتِ ہِ۔۔
18 「叫び泣く大いなる悲しみの声がラマで聞えた。ラケルはその子らのためになげいた。子らがもはやいないので、慰められることさえ願わなかった」。
یَدیتَدْ وَچَنَں یِرِیمِیَنامَکَبھَوِشْیَدْوادِنا کَتھِتَں تَتْ تَدانِیں سَپھَلَمْ اَبھُوتْ۔
19 さて、ヘロデが死んだのち、見よ、主の使がエジプトにいるヨセフに夢で現れて言った、
تَدَنَنْتَرَں ہیریدِ راجَنِ مرِتے پَرَمیشْوَرَسْیَ دُوتو مِسَرْدیشے سْوَپْنے دَرْشَنَں دَتّوا یُوشَپھے کَتھِتَوانْ
20 「立って、幼な子とその母を連れて、イスラエルの地に行け。幼な子の命をねらっていた人々は、死んでしまった」。
تْوَمْ اُتّھایَ شِشُں تَنْماتَرَنْچَ گرِہِیتْوا پُنَرَپِیسْراییلو دیشَں یاہِی، یے جَناح شِشُں ناشَیِتُمْ اَمرِگَیَنْتَ، تے مرِتَوَنْتَح۔
21 そこでヨセフは立って、幼な子とその母とを連れて、イスラエルの地に帰った。
تَدانِیں سَ اُتّھایَ شِشُں تَنْماتَرَنْچَ گرِہْلَنْ اِسْراییلْدیشَمْ آجَگامَ۔
22 しかし、アケラオがその父ヘロデに代ってユダヤを治めていると聞いたので、そこへ行くことを恐れた。そして夢でみ告げを受けたので、ガリラヤの地方に退き、
کِنْتُ یِہُودِییَدیشے اَرْکھِلایَنامَ راجَکُمارو نِجَپِتُ رْہیرودَح پَدَں پْراپْیَ راجَتْوَں کَروتِیتِ نِشَمْیَ تَتْ سْتھانَں یاتُں شَنْکِتَوانْ، پَشْچاتْ سْوَپْنَ اِیشْوَراتْ پْرَبودھَں پْراپْیَ گالِیلْدیشَسْیَ پْرَدیشَیکَں پْرَسْتھایَ ناسَرَنّامَ نَگَرَں گَتْوا تَتْرَ نْیُشِتَوانْ،
23 ナザレという町に行って住んだ。これは預言者たちによって、「彼はナザレ人と呼ばれるであろう」と言われたことが、成就するためである。
تینَ تَں ناسَرَتِییَں کَتھَیِشْیَنْتِ، یَدیتَدْواکْیَں بھَوِشْیَدْوادِبھِرُکْتَّں تَتْ سَپھَلَمَبھَوَتْ۔

< マタイの福音書 2 >