< マタイの福音書 17 >
1 六日ののち、イエスはペテロ、ヤコブ、ヤコブの兄弟ヨハネだけを連れて、高い山に登られた。
And after six days Jesus taketh Peter, and James, and John his brother, and doth bring them up to a high mount by themselves,
2 ところが、彼らの目の前でイエスの姿が変り、その顔は日のように輝き、その衣は光のように白くなった。
and he was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his garments did become white as the light,
3 すると、見よ、モーセとエリヤが彼らに現れて、イエスと語り合っていた。
and lo, appear to them did Moses and Elijah, talking together with him.
4 ペテロはイエスにむかって言った、「主よ、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。もし、おさしつかえなければ、わたしはここに小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。
And Peter answering said to Jesus, 'Sir, it is good to us to be here; if thou wilt, we may make here three booths — for thee one, and for Moses one, and one for Elijah.'
5 彼がまだ話し終えないうちに、たちまち、輝く雲が彼らをおおい、そして雲の中から声がした、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である。これに聞け」。
While he is yet speaking, lo, a bright cloud overshadowed them, and lo, a voice out of the cloud, saying, 'This is My Son, — the Beloved, in whom I did delight; hear him.'
6 弟子たちはこれを聞いて非常に恐れ、顔を地に伏せた。
And the disciples having heard, did fall upon their face, and were exceedingly afraid,
7 イエスは近づいてきて、手を彼らにおいて言われた、「起きなさい、恐れることはない」。
and Jesus having come near, touched them, and said, 'Rise, be not afraid,'
8 彼らが目をあげると、イエスのほかには、だれも見えなかった。
and having lifted up their eyes, they saw no one, except Jesus only.
9 一同が山を下って来るとき、イエスは「人の子が死人の中からよみがえるまでは、いま見たことをだれにも話してはならない」と、彼らに命じられた。
And as they are coming down from the mount, Jesus charged them, saying, 'Say to no one the vision, till the Son of Man out of the dead may rise.'
10 弟子たちはイエスにお尋ねして言った、「いったい、律法学者たちは、なぜ、エリヤが先に来るはずだと言っているのですか」。
And his disciples questioned him, saying, 'Why then do the scribes say that Elijah it behoveth to come first?'
11 答えて言われた、「確かに、エリヤがきて、万事を元どおりに改めるであろう。
And Jesus answering said to them, 'Elijah doth indeed come first, and shall restore all things,
12 しかし、あなたがたに言っておく。エリヤはすでにきたのだ。しかし人々は彼を認めず、自分かってに彼をあしらった。人の子もまた、そのように彼らから苦しみを受けることになろう」。
and I say to you — Elijah did already come, and they did not know him, but did with him whatever they would, so also the Son of Man is about to suffer by them.'
13 そのとき、弟子たちは、イエスがバプテスマのヨハネのことを言われたのだと悟った。
Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.
14 さて彼らが群衆のところに帰ると、ひとりの人がイエスに近寄ってきて、ひざまずいて、言った、
And when they came unto the multitude, there came to him a man, kneeling down to him,
15 「主よ、わたしの子をあわれんでください。てんかんで苦しんでおります。何度も何度も火の中や水の中に倒れるのです。
and saying, 'Sir, deal kindly with my son, for he is lunatic, and doth suffer miserably, for often he doth fall into the fire, and often into the water,
16 それで、その子をお弟子たちのところに連れてきましたが、なおしていただけませんでした」。
and I brought him near to thy disciples, and they were not able to heal him.'
17 イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか。いつまであなたがたに我慢ができようか。その子をここに、わたしのところに連れてきなさい」。
And Jesus answering said, 'O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you? till when shall I bear you? bring him to me hither;'
18 イエスがおしかりになると、悪霊はその子から出て行った。そして子はその時いやされた。
and Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the lad was healed from that hour.
19 それから、弟子たちがひそかにイエスのもとにきて言った、「わたしたちは、どうして霊を追い出せなかったのですか」。
Then the disciples having come to Jesus by himself, said, 'Wherefore were we not able to cast him out?'
20 するとイエスは言われた、「あなたがたの信仰が足りないからである。よく言い聞かせておくが、もし、からし種一粒ほどの信仰があるなら、この山にむかって『ここからあそこに移れ』と言えば、移るであろう。このように、あなたがたにできない事は、何もないであろう。〔
And Jesus said to them, 'Through your want of faith; for verily I say to you, if ye may have faith as a grain of mustard, ye shall say to this mount, Remove hence to yonder place, and it shall remove, and nothing shall be impossible to you,
21 しかし、このたぐいは、祈と断食とによらなければ、追い出すことはできない〕」。
and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.'
22 彼らがガリラヤで集まっていた時、イエスは言われた、「人の子は人々の手にわたされ、
And while they are living in Galilee, Jesus said to them, 'The Son of Man is about to be delivered up to the hands of men,
23 彼らに殺され、そして三日目によみがえるであろう」。弟子たちは非常に心をいためた。
and they shall kill him, and the third day he shall rise,' and they were exceeding sorry.
24 彼らがカペナウムにきたとき、宮の納入金を集める人たちがペテロのところにきて言った、「あなたがたの先生は宮の納入金を納めないのか」。
And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, 'Your teacher — doth he not pay the didrachms?' He saith, 'Yes.'
25 ペテロは「納めておられます」と言った。そして彼が家にはいると、イエスから先に話しかけて言われた、「シモン、あなたはどう思うか。この世の王たちは税や貢をだれから取るのか。自分の子からか、それとも、ほかの人たちからか」。
And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, 'What thinkest thou, Simon? the kings of the earth — from whom do they receive custom or poll-tax? from their sons or from the strangers?'
26 ペテロが「ほかの人たちからです」と答えると、イエスは言われた、「それでは、子は納めなくてもよいわけである。
Peter saith to him, 'From the strangers.' Jesus said to him, 'Then are the sons free;
27 しかし、彼らをつまずかせないために、海に行って、つり針をたれなさい。そして最初につれた魚をとって、その口をあけると、銀貨一枚が見つかるであろう。それをとり出して、わたしとあなたのために納めなさい」。
but, that we may not cause them to stumble, having gone to the sea, cast a hook, and the fish that hath come up first take thou up, and having opened its mouth, thou shalt find a stater, that having taken, give to them for me and thee.'