< マタイの福音書 1 >
1 アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
3 ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、
And Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4 アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5 サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、
And Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6 エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
7 ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abjah begat Asa;
8 アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、
And Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9 ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、
And Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10 ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、
And Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11 ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。
And Josiah begat Jechoniah and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12 バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、
And after they were brought to Babylon, Jechoniah begat Sheatiel; and Sheatiel begat Zerubbabel;
13 ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、
And Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19 夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20 彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21 彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22 すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23 「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 ヨセフは眠りからさめた後に、主の使が命じたとおりに、マリヤを妻に迎えた。
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25 しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.