< マルコの福音書 1 >
2 預言者イザヤの書に、「見よ、わたしは使をあなたの先につかわし、あなたの道を整えさせるであろう。
正如先知依撒意亞書上記載的:「看,我派遣我的使者在你面前,預備你的道路。
3 荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と書いてあるように、
曠野中有呼號者的聲音:你們當預備上主的道路,修直他的途徑。」
4 バプテスマのヨハネが荒野に現れて、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた。
洗者若翰便在曠野裏出現,宣講悔改的洗禮,為得罪之赦。
5 そこで、ユダヤ全土とエルサレムの全住民とが、彼のもとにぞくぞくと出て行って、自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。
猶太全地和耶路撒冷的群眾都出來,到他那裏,承認自己的罪過,在約但河裏受他的洗。
6 このヨハネは、らくだの毛ごろもを身にまとい、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。
若翰穿的是駱駝毛的衣服,腰間束的是皮帶,吃的是蝗蟲與野蜜。
7 彼は宣べ伝えて言った、「わたしよりも力のあるかたが、あとからおいでになる。わたしはかがんで、そのくつのひもを解く値うちもない。
他宣告說:「那比我更有力量的,要在我以後來,我連俯身解他的鞋帶也不配。
8 わたしは水でバプテスマを授けたが、このかたは、聖霊によってバプテスマをお授けになるであろう」。
我以水洗你們,他卻要以聖神洗你們。」
9 そのころ、イエスはガリラヤのナザレから出てきて、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。
在那些日子裏,耶穌加利肋亞納匝肋來,在約旦河裏受了若翰的洗。
10 そして、水の中から上がられるとすぐ、天が裂けて、聖霊がはとのように自分に下って来るのを、ごらんになった。
他剛從水裏上來,就看見天裂開了,聖神有如鴿子降在他上面;
11 すると天から声があった、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。
又有聲音從天上說:「你是我的愛子,我因你而喜悅。
12 それからすぐに、御霊がイエスを荒野に追いやった。
聖神立刻催他到曠野裏去。
13 イエスは四十日のあいだ荒野にいて、サタンの試みにあわれた。そして獣もそこにいたが、御使たちはイエスに仕えていた。
他在曠野裏,四十天之久,受撒殫的試探,與一起,並有天使服侍他。
14 ヨハネが捕えられた後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べ伝えて言われた、
若翰被監禁後,耶穌來到加利肋亞,宣講天主的福音,
15 「時は満ちた、神の国は近づいた。悔い改めて福音を信ぜよ」。
說:「時期已滿,天主的國臨近了,你們悔改,信從福音罷!」
16 さて、イエスはガリラヤの海べを歩いて行かれ、シモンとシモンの兄弟アンデレとが、海で網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。
當耶穌沿著加里肋亞海行走時,看見西滿和西滿的兄弟安德肋在海裏撒網,他們原是漁夫。
17 イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。
耶穌向他們說:「來跟隨我,我要使你們成為漁人的漁夫。」
18 すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。
他們便立刻拋下了網,跟隨了他。
19 また少し進んで行かれると、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、舟の中で網を繕っているのをごらんになった。
耶穌向前行了不遠,看見載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,正在船上修網。
20 そこで、すぐ彼らをお招きになると、父ゼベダイを雇人たちと一緒に舟において、イエスのあとについて行った。
耶穌遂立即召叫他們;他們就把自己的父親載伯德和傭工們留在船上,跟隨他去了。
21 それから、彼らはカペナウムに行った。そして安息日にすぐ、イエスは会堂にはいって教えられた。
他們進了葛法翁;一到安息日,耶穌就進入會堂教訓人。
22 人々は、その教に驚いた。律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。
人都驚奇他的教訓,因為他教訓他們正像有權威似的,不像經師們一樣。
23 ちょうどその時、けがれた霊につかれた者が会堂にいて、叫んで言った、
當時,在他們的會堂裏,正有一個附邪魔的人,他喊叫
24 「ナザレのイエスよ、あなたはわたしたちとなんの係わりがあるのです。わたしたちを滅ぼしにこられたのですか。あなたがどなたであるか、わかっています。神の聖者です」。
說:「納匝肋人耶穌! 我們與你有什麼相干﹖你竟來毀滅我們! 我佑道你是誰,你是天主的聖者。」
25 イエスはこれをしかって、「黙れ、この人から出て行け」と言われた。
耶穌叱責他說:「不要作聲! 從他身上出去!」
26 すると、けがれた霊は彼をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。
邪魔使那人拘攣了一陣,大喊一聲,就從他身上出去了。
27 人々はみな驚きのあまり、互に論じて言った、「これは、いったい何事か。権威ある新しい教だ。けがれた霊にさえ命じられると、彼らは従うのだ」。
眾人大為驚愕,以致彼此詢問說:「這是怎麼一回事﹖這是新的教訓,並具有權威;他連給邪魔出命,邪魔也聽從他。」
28 こうしてイエスのうわさは、たちまちガリラヤの全地方、いたる所にひろまった。
他的聲譽遂即傳遍了加里肋亞附近各處。
29 それから会堂を出るとすぐ、ヤコブとヨハネとを連れて、シモンとアンデレとの家にはいって行かれた。
他一出會堂,就同雅各伯和若望來到了西滿和安德肋的家裏。
30 ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床についていたので、人々はさっそく、そのことをイエスに知らせた。
那時,西滿的岳母正躺著發燒;有人就向耶穌提起她來,
31 イエスは近寄り、その手をとって起されると、熱が引き、女は彼らをもてなした。
耶穌上前去,握住她的手,扶起她來,熱症隨即離開了她;她就伺候他們。
32 夕暮になり日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのところに連れてきた。
到了晚上,日落之後,人把所有患病的和附魔的,都帶到他跟前,
34 イエスは、さまざまの病をわずらっている多くの人々をいやし、また多くの悪霊を追い出された。また、悪霊どもに、物言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスを知っていたからである。
耶穌治好了許多患各種病症的人,驅逐了許多魔鬼,並且不許魔鬼說話,因為魔鬼認識他。
35 朝はやく、夜の明けるよほど前に、イエスは起きて寂しい所へ出て行き、そこで祈っておられた。
清晨,天還很黑,耶穌就起身出去,到荒野的地方在那裏祈禱。
36 すると、シモンとその仲間とが、あとを追ってきた。
西滿和同他在一起的人都去追尋他,
37 そしてイエスを見つけて、「みんなが、あなたを捜しています」と言った。
找到了他,就向他說:「眾人都找你呢! 」
38 イエスは彼らに言われた、「ほかの、附近の町々にみんなで行って、そこでも教を宣べ伝えよう。わたしはこのために出てきたのだから」。
耶穌對他們說:「讓我們到別處去,到鄰近的村鎮去罷! 叫我也在那裏宣講,因為我是為這事出來的。」
39 そして、ガリラヤ全地を巡りあるいて、諸会堂で教を宣べ伝え、また悪霊を追い出された。
他遂到加里肋亞各地,在他們的會堂裏宣講,並驅逐魔鬼。
40 ひとりのらい病人が、イエスのところに願いにきて、ひざまずいて言った、「みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。
有一個癩病人來到耶穌跟前,跪下求他說:「你若願意,就能潔淨我。」
41 イエスは深くあわれみ、手を伸ばして彼にさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」と言われた。
耶穌動了憐憫的心,就伸手撫摸他,向他說:「我願意,你潔淨了罷!」
42 すると、らい病が直ちに去って、その人はきよくなった。
癩病立時脫離了他,他就潔淨了。
43 イエスは彼をきびしく戒めて、すぐにそこを去らせ、こう言い聞かせられた、
然後耶穌嚴厲警告他,立即催他走,
44 「何も人に話さないように、注意しなさい。ただ行って、自分のからだを祭司に見せ、それから、モーセが命じた物をあなたのきよめのためにささげて、人々に証明しなさい」。
並向他說:「當心! 什麼也不可告訴人,但去叫司祭檢驗你,並為你的潔淨,奉獻梅瑟所規定的,給他們當作證據。」
45 しかし、彼は出て行って、自分の身に起ったことを盛んに語り、また言いひろめはじめたので、イエスはもはや表立っては町に、はいることができなくなり、外の寂しい所にとどまっておられた。しかし、人々は方々から、イエスのところにぞくぞくと集まってきた。
但那人一出去,便開始極力宣揚,把這事傳揚開了,以致耶穌不能再公然進城,只好留在外邊荒野的地方;但人們卻從各處到他跟前來。