< マルコの福音書 13 >

1 イエスが宮から出て行かれるとき、弟子のひとりが言った、「先生、ごらんなさい。なんという見事な石、なんという立派な建物でしょう」。
As He was leaving the Temple, one of His disciples exclaimed, "Look, Rabbi, what wonderful stones! what wonderful buildings!"
2 イエスは言われた、「あなたは、これらの大きな建物をながめているのか。その石一つでもくずされないままで、他の石の上に残ることもなくなるであろう」。
"You see all these great buildings?" Jesus replied; "not one stone will be left here upon another--not thrown down."
3 またオリブ山で、宮にむかってすわっておられると、ペテロ、ヤコブ、ヨハネ、アンデレが、ひそかにお尋ねした。
He was sitting on the Mount of Olives opposite to the Temple, when Peter, James, John, and Andrew, apart from the others asked Him,
4 「わたしたちにお話しください。いつ、そんなことが起るのでしょうか。またそんなことがことごとく成就するような場合には、どんな前兆がありますか」。
"Tell us, When will these things be? and what will be the sign when all these predictions are on the point of being fulfilled?"
5 そこで、イエスは話しはじめられた、「人に惑わされないように気をつけなさい。
So Jesus began to say to them: "Take care that no one misleads you.
6 多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだと言って、多くの人を惑わすであろう。
Many will come assuming my name and saying, 'I am He;' and they will mislead many.
7 また、戦争と戦争のうわさとを聞くときにも、あわてるな。それは起らねばならないが、まだ終りではない。
But when you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed: come they must, but the End is not yet.
8 民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。またあちこちに地震があり、またききんが起るであろう。これらは産みの苦しみの初めである。
For nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These miseries are but like the early pains of childbirth.
9 あなたがたは自分で気をつけていなさい。あなたがたは、わたしのために、衆議所に引きわたされ、会堂で打たれ、長官たちや王たちの前に立たされ、彼らに対してあかしをさせられるであろう。
"You yourselves must be on your guard. They will deliver you up to Sanhedrins; you will be brought into synagogues and cruelly beaten; and you will stand before governors and kings for my sake, to be witnesses to them for me.
10 こうして、福音はまずすべての民に宣べ伝えられねばならない。
But the proclamation of the Good News must be carried to all the Gentiles before the End comes.
11 そして、人々があなたがたを連れて行って引きわたすとき、何を言おうかと、前もって心配するな。その場合、自分に示されることを語るがよい。語る者はあなたがた自身ではなくて、聖霊である。
When however they are marching you along under arrest, do not be anxious beforehand about what you are to say, but speak what is given you when the time comes; for it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
12 また兄弟は兄弟を、父は子を殺すために渡し、子は両親に逆らって立ち、彼らを殺させるであろう。
"Brother will betray brother to be killed, and fathers will betray children; and children will rise against their parents and have them put to death.
13 また、あなたがたはわたしの名のゆえに、すべての人に憎まれるであろう。しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われる。
You will be objects of universal hatred because you are called by my name, but those who stand firm to the End will be saved.
14 荒らす憎むべきものが、立ってはならぬ所に立つのを見たならば(読者よ、悟れ)、そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。
"As soon, however, as you see the Abomination of Desolation standing where he ought not" --let the reader observe these words--"then let those in Judaea escape to the hills;
15 屋上にいる者は、下におりるな。また家から物を取り出そうとして内にはいるな。
let him who is on the roof not come down and enter the house to fetch anything out of it;
16 畑にいる者は、上着を取りにあとへもどるな。
and let not him who is in the field turn back to pick up his outer garment.
17 その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。
And alas for the women who at that time are with child or have infants!
18 この事が冬おこらぬように祈れ。
"But pray that it may not come in the winter.
19 その日には、神が万物を造られた創造の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような患難が起るからである。
For those will be times of suffering the like of which has never been from the first creation of God's world until now, and assuredly never will be again;
20 もし主がその期間を縮めてくださらないなら、救われる者はひとりもないであろう。しかし、選ばれた選民のために、その期間を縮めてくださったのである。
and but for the fact that the Lord has cut short those days, no one would escape; but for the sake of His own People whom He has chosen for Himself He has cut short the days.
21 そのとき、だれかがあなたがたに『見よ、ここにキリストがいる』、『見よ、あそこにいる』と言っても、それを信じるな。
"At that time if any one says to you, 'See, here is the Christ!' or 'See, He is there!' do not believe it.
22 にせキリストたちや、にせ預言者たちが起って、しるしと奇跡とを行い、できれば、選民をも惑わそうとするであろう。
For there will rise up false Christs and false prophets, displaying signs and prodigies with a view to lead astray--if indeed that were possible--even God's own People.
23 だから、気をつけていなさい。いっさいの事を、あなたがたに前もって言っておく。
But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.
24 その日には、この患難の後、日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、
"At that time, however, after that distress, the sun will be darkened and the moon will not shed her light;
25 星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。
the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed.
26 そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。
And then will they see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27 そのとき、彼は御使たちをつかわして、地のはてから天のはてまで、四方からその選民を呼び集めるであろう。
Then He will send forth the angels and gather together His chosen People from north, south, east and west, from the remotest parts of the earth and the sky.
28 いちじくの木からこの譬を学びなさい。その枝が柔らかになり、葉が出るようになると、夏の近いことがわかる。
"Learn from the fig-tree the lesson it teaches. As soon as its branch has become soft and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
29 そのように、これらの事が起るのを見たならば、人の子が戸口まで近づいていると知りなさい。
So also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door.
30 よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
31 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
32 その日、その時は、だれも知らない。天にいる御使たちも、また子も知らない、ただ父だけが知っておられる。
"But as to that day or the exact time no one knows--not even the angels in Heaven, nor the Son, but the Father alone.
33 気をつけて、目をさましていなさい。その時がいつであるか、あなたがたにはわからないからである。
Take care, be on the alert, and pray; for you do not know when it will happen.
34 それはちょうど、旅に立つ人が家を出るに当り、その僕たちに、それぞれ仕事を割り当てて責任をもたせ、門番には目をさましておれと、命じるようなものである。
It is like a man living abroad who has left his house, and given the management to his servants--to each one his special duty--and has ordered the porter to keep awake.
35 だから、目をさましていなさい。いつ、家の主人が帰って来るのか、夕方か、夜中か、にわとりの鳴くころか、明け方か、わからないからである。
Be wakeful therefore, for you know not when the master of the house is coming--in the evening, at midnight, at cock-crow, or at dawn.
36 あるいは急に帰ってきて、あなたがたの眠っているところを見つけるかも知れない。
Beware lest He should arrive unexpectedly and find you asleep.
37 目をさましていなさい。わたしがあなたがたに言うこの言葉は、すべての人々に言うのである」。
Moreover, what I say to you I say to all--Be wakeful!"

< マルコの福音書 13 >