< ルカの福音書 22 >
Now the days of the Feast of Unleavened Bread, which is called Passover, were approaching.
2 祭司長たちや律法学者たちは、どうかしてイエスを殺そうと計っていた。民衆を恐れていたからである。
And the leaders of the priests, and the scribes, were seeking a way to execute Jesus. Yet truly, they were afraid of the people.
3 そのとき、十二弟子のひとりで、イスカリオテと呼ばれていたユダに、サタンがはいった。
Then Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
4 すなわち、彼は祭司長たちや宮守がしらたちのところへ行って、どうしてイエスを彼らに渡そうかと、その方法について協議した。
And he went out and was speaking with the leaders of the priests, and the magistrates, as to how he might hand him over to them.
And they were glad, and so they made an agreement to give him money.
6 ユダはそれを承諾した。そして、群衆のいないときにイエスを引き渡そうと、機会をねらっていた。
And he made a promise. And he was seeking an opportunity to hand him over, apart from the crowds.
7 さて、過越の小羊をほふるべき除酵祭の日がきたので、
Then the day of Unleavened Bread arrived, on which it was necessary to kill the Pascal lamb.
8 イエスはペテロとヨハネとを使いに出して言われた、「行って、過越の食事ができるように準備をしなさい」。
And he sent Peter and John, saying, “Go out, and prepare the Passover for us, so that we may eat.”
9 彼らは言った、「どこに準備をしたらよいのですか」。
But they said, “Where do you want us to prepare it?”
10 イエスは言われた、「市内にはいったら、水がめを持っている男に出会うであろう。その人がはいる家までついて行って、
And he said to them: “Behold, as you are entering into the city, a certain man will meet you, carrying a pitcher of water. Follow him to the house into which he enters.
11 その家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。
And you shall say to the father of the household: ‘The Teacher says to you: Where is the guestroom, where I may eat the Passover with my disciples?’
12 すると、その主人は席の整えられた二階の広間を見せてくれるから、そこに用意をしなさい」。
And he will show you a large cenacle, fully furnished. And so, prepare it there.”
13 弟子たちは出て行ってみると、イエスが言われたとおりであったので、過越の食事の用意をした。
And going out, they found it to be just as he had told them. And they prepared the Passover.
14 時間になったので、イエスは食卓につかれ、使徒たちも共に席についた。
And when the hour had arrived, he sat down at table, and the twelve Apostles with him.
15 イエスは彼らに言われた、「わたしは苦しみを受ける前に、あなたがたとこの過越の食事をしようと、切に望んでいた。
And he said to them: “With longing have I desired to eat this Passover with you, before I suffer.
16 あなたがたに言って置くが、神の国で過越が成就する時までは、わたしは二度と、この過越の食事をすることはない」。
For I say to you, that from this time, I will not eat it, until it is fulfilled in the kingdom of God.”
17 そして杯を取り、感謝して言われた、「これを取って、互に分けて飲め。
And having taken the chalice, he gave thanks, and he said: “Take this and share it among yourselves.
18 あなたがたに言っておくが、今からのち神の国が来るまでは、わたしはぶどうの実から造ったものを、いっさい飲まない」。
For I say to you, that I will not drink from the fruit of the vine, until the kingdom of God arrives.”
19 またパンを取り、感謝してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「これは、あなたがたのために与えるわたしのからだである。わたしを記念するため、このように行いなさい」。
And taking bread, he gave thanks and broke it and gave it to them, saying: “This is my body, which is given for you. Do this as a commemoration of me.”
20 食事ののち、杯も同じ様にして言われた、「この杯は、あなたがたのために流すわたしの血で立てられる新しい契約である。
Similarly also, he took the chalice, after he had eaten the meal, saying: “This chalice is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
21 しかし、そこに、わたしを裏切る者が、わたしと一緒に食卓に手を置いている。
But in truth, behold, the hand of my betrayer is with me at table.
22 人の子は定められたとおりに、去って行く。しかし人の子を裏切るその人は、わざわいである」。
And indeed, the Son of man goes according to what has been determined. And yet, woe to that man by whom he will be betrayed.”
23 弟子たちは、自分たちのうちのだれが、そんな事をしようとしているのだろうと、互に論じはじめた。
And they began to inquire among themselves, as to which of them might do this.
24 それから、自分たちの中でだれがいちばん偉いだろうかと言って、争論が彼らの間に、起った。
Now there was also a contention among them, as to which of them seemed to be the greater.
25 そこでイエスが言われた、「異邦の王たちはその民の上に君臨し、また、権力をふるっている者たちは恩人と呼ばれる。
And he said to them: “The kings of the Gentiles dominate them; and those who hold authority over them are called beneficent.
26 しかし、あなたがたは、そうであってはならない。かえって、あなたがたの中でいちばん偉い人はいちばん若い者のように、指導する人は仕える者のようになるべきである。
But it must not be so with you. Instead, whoever is greater among you, let him become the lesser. And whoever is the leader, let him become the server.
27 食卓につく人と給仕する者と、どちらが偉いのか。食卓につく人の方ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、給仕をする者のようにしている。
For who is greater: he who sits at table, or he who serves? Is not he who sits at table? Yet I am in your midst as one who serves.
28 あなたがたは、わたしの試錬のあいだ、わたしと一緒に最後まで忍んでくれた人たちである。
But you are those who have remained with me during my trials.
29 それで、わたしの父が国の支配をわたしにゆだねてくださったように、わたしもそれをあなたがたにゆだね、
And I dispose to you, just as my Father has disposed to me, a kingdom,
30 わたしの国で食卓について飲み食いをさせ、また位に座してイスラエルの十二の部族をさばかせるであろう。
so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and so that you may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
31 シモン、シモン、見よ、サタンはあなたがたを麦のようにふるいにかけることを願って許された。
And the Lord said: “Simon, Simon! Behold, Satan has asked for you, so that he may sift you like wheat.
32 しかし、わたしはあなたの信仰がなくならないように、あなたのために祈った。それで、あなたが立ち直ったときには、兄弟たちを力づけてやりなさい」。
But I have prayed for you, so that your faith may not fail, and so that you, once converted, may confirm your brothers.”
33 シモンが言った、「主よ、わたしは獄にでも、また死に至るまでも、あなたとご一緒に行く覚悟です」。
And he said to him, “Lord, I am prepared to go with you, even to prison and to death.”
34 するとイエスが言われた、「ペテロよ、あなたに言っておく。きょう、鶏が鳴くまでに、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。
And he said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow this day, until you have three times denied that you know me.” And he said to them,
35 そして彼らに言われた、「わたしが財布も袋もくつも持たせずにあなたがたをつかわしたとき、何かこまったことがあったか」。彼らは、「いいえ、何もありませんでした」と答えた。
“When I sent you without money or provisions or shoes, did you lack anything?”
36 そこで言われた、「しかし今は、財布のあるものは、それを持って行け。袋も同様に持って行け。また、つるぎのない者は、自分の上着を売って、それを買うがよい。
And they said, “Nothing.” Then he said to them: “But now, let whoever has money take it, and likewise with provisions. And whoever does not have these, let him sell his coat and buy a sword.
37 あなたがたに言うが、『彼は罪人のひとりに数えられた』としるしてあることは、わたしの身に成しとげられねばならない。そうだ、わたしに係わることは成就している」。
For I say to you, that what has been written must still be fulfilled in me: ‘And he was esteemed with the wicked.’ Yet even these things about me have an end.”
38 弟子たちが言った、「主よ、ごらんなさい、ここにつるぎが二振りございます」。イエスは言われた、「それでよい」。
So they said, “Lord, behold, there are two swords here.” But he said to them, “It is sufficient.”
39 イエスは出て、いつものようにオリブ山に行かれると、弟子たちも従って行った。
And departing, he went out, according to his custom, to the Mount of Olives. And his disciples also followed him.
40 いつもの場所に着いてから、彼らに言われた、「誘惑に陥らないように祈りなさい」。
And when he had arrived at the place, he said to them: “Pray, lest you enter into temptation.”
41 そしてご自分は、石を投げてとどくほど離れたところへ退き、ひざまずいて、祈って言われた、
And he was separated from them by about a stone’s throw. And kneeling down, he prayed,
42 「父よ、みこころならば、どうぞ、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの思いではなく、みこころが成るようにしてください」。
saying: “Father, if you are willing, take this chalice away from me. Yet truly, let not my will, but yours, be done.”
43 そのとき、御使が天からあらわれてイエスを力づけた。
Then an Angel appeared to him from heaven, strengthening him. And being in agony, he prayed more intensely;
44 イエスは苦しみもだえて、ますます切に祈られた。そして、その汗が血のしたたりのように地に落ちた。
and so his sweat became like drops of blood, running down to the ground.
45 祈を終えて立ちあがり、弟子たちのところへ行かれると、彼らが悲しみのはて寝入っているのをごらんになって
And when he had risen up from prayer and had gone to his disciples, he found them sleeping out of sorrow.
46 言われた、「なぜ眠っているのか。誘惑に陥らないように、起きて祈っていなさい」。
And he said to them: “Why are you sleeping? Rise up, pray, lest you enter into temptation.”
47 イエスがまだそう言っておられるうちに、そこに群衆が現れ、十二弟子のひとりでユダという者が先頭に立って、イエスに接吻しようとして近づいてきた。
While he was still speaking, behold, a crowd arrived. And he who is called Judas, one of the twelve, went ahead of them and approached Jesus, in order to kiss him.
48 そこでイエスは言われた、「ユダ、あなたは接吻をもって人の子を裏切るのか」。
And Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of man with a kiss?”
49 イエスのそばにいた人たちは、事のなりゆきを見て、「主よ、つるぎで切りつけてやりましょうか」と言って、
Then those who were around him, realizing what was about to happen, said to him: “Lord, shall we strike with the sword?”
50 そのうちのひとりが、祭司長の僕に切りつけ、その右の耳を切り落した。
And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
51 イエスはこれに対して言われた、「それだけでやめなさい」。そして、その僕の耳に手を触て、おいやしになった。
But in response, Jesus said, “Permit even this.” And when he had touched his ear, he healed him.
52 それから、自分にむかって来る祭司長、宮守がしら、長老たちに対して言われた、「あなたがたは、強盗にむかうように剣や棒を持って出てきたのか。
Then Jesus said to the leaders of the priests, and the magistrates of the temple, and the elders, who had come to him: “Have you gone out, as if against a thief, with swords and clubs?
53 毎日あなたがたと一緒に宮にいた時には、わたしに手をかけなかった。だが、今はあなたがたの時、また、やみの支配の時である」。
When I was with you each day in the temple, you did not extend your hands against me. But this is your hour and that of the power of darkness.”
54 それから人々はイエスを捕え、ひっぱって大祭司の邸宅へつれて行った。ペテロは遠くからついて行った。
And apprehending him, they led him to the house of the high priest. Yet truly, Peter followed at a distance.
55 人々は中庭のまん中に火をたいて、一緒にすわっていたので、ペテロもその中にすわった。
Now as they were sitting around a fire, which had been kindled in the middle of the atrium, Peter was in their midst.
56 すると、ある女中が、彼が火のそばにすわっているのを見、彼を見つめて、「この人もイエスと一緒にいました」と言った。
And when a certain woman servant had seen him sitting in its light, and had looked at him intently, she said, “This one was also with him.”
57 ペテロはそれを打ち消して、「わたしはその人を知らない」と言った。
But he denied him by saying, “Woman, I do not know him.”
58 しばらくして、ほかの人がペテロを見て言った、「あなたもあの仲間のひとりだ」。するとペテロは言った、「いや、それはちがう」。
And after a little while, another one, seeing him, said, “You also are one of them.” Yet Peter said, “O man, I am not.”
59 約一時間たってから、またほかの者が言い張った、「たしかにこの人もイエスと一緒だった。この人もガリラヤ人なのだから」。
And after the interval of about one hour had passed, someone else affirmed it, saying: “Truly, this one also was with him. For he is also a Galilean.”
60 ペテロは言った、「あなたの言っていることは、わたしにわからない」。すると、彼がまだ言い終らぬうちに、たちまち、鶏が鳴いた。
And Peter said: “Man, I do not know what you are saying.” And at once, while he was still speaking, the rooster crowed.
61 主は振りむいてペテロを見つめられた。そのときペテロは、「きょう、鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われた主のお言葉を思い出した。
And the Lord turned around and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord that he had said: “For before the rooster crows, you will deny me three times.”
And going out, Peter wept bitterly.
63 イエスを監視していた人たちは、イエスを嘲弄し、打ちたたき、
And the men who were holding him ridiculed him and beat him.
64 目かくしをして、「言いあててみよ。打ったのは、だれか」ときいたりした。
And they blindfolded him and repeatedly struck his face. And they questioned him, saying: “Prophesy! Who is it that struck you?”
65 そのほか、いろいろな事を言って、イエスを愚弄した。
And blaspheming in many other ways, they spoke against him.
66 夜が明けたとき、人民の長老、祭司長たち、律法学者たちが集まり、イエスを議会に引き出して言った、
And when it was daytime, the elders of the people, and the leaders of the priests, and the scribes convened. And they led him into their council, saying, “If you are the Christ, tell us.”
67 「あなたがキリストなら、そう言ってもらいたい」。イエスは言われた、「わたしが言っても、あなたがたは信じないだろう。
And he said to them: “If I tell you, you will not believe me.
And if I also question you, you will not answer me. Neither will you release me.
69 しかし、人の子は今からのち、全能の神の右に座するであろう」。
But from this time, the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.”
70 彼らは言った、「では、あなたは神の子なのか」。イエスは言われた、「あなたがたの言うとおりである」。
Then they all said, “So you are the Son of God?” And he said. “You are saying that I am.”
71 すると彼らは言った、「これ以上、なんの証拠がいるか。われわれは直接彼の口から聞いたのだから」。
And they said: “Why do we still require testimony? For we have heard it ourselves, from his own mouth.”