< レビ記 18 >
Још рече Господ говорећи:
2 「イスラエルの人々に言いなさい、『わたしはあなたがたの神、主である。
Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
3 あなたがたの住んでいたエジプトの国の習慣を見習ってはならない。またわたしがあなたがたを導き入れるカナンの国の習慣を見習ってはならない。また彼らの定めに歩んではならない。
Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
4 わたしのおきてを行い、わたしの定めを守り、それに歩まなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。
Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
5 あなたがたはわたしの定めとわたしのおきてを守らなければならない。もし人が、これを行うならば、これによって生きるであろう。わたしは主である。
Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
6 あなたがたは、だれも、その肉親の者に近づいて、これを犯してはならない。わたしは主である。
Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
7 あなたの母を犯してはならない。それはあなたの父をはずかしめることだからである。彼女はあなたの母であるから、これを犯してはならない。
Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
8 あなたの父の妻を犯してはならない。それはあなたの父をはずかしめることだからである。
Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
9 あなたの姉妹、すなわちあなたの父の娘にせよ、母の娘にせよ、家に生れたのと、よそに生れたのとを問わず、これを犯してはならない。
Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
10 あなたのむすこの娘、あるいは、あなたの娘の娘を犯してはならない。それはあなた自身をはずかしめることだからである。
Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
11 あなたの父の妻があなたの父によって産んだ娘は、あなたの姉妹であるから、これを犯してはならない。
Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
12 あなたの父の姉妹を犯してはならない。彼女はあなたの父の肉親だからである。
Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
13 またあなたの母の姉妹を犯してはならない。彼女はあなたの母の肉親だからである。
Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
14 あなたの父の兄弟の妻を犯し、父の兄弟をはずかしめてはならない。彼女はあなたのおばだからである。
Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
15 あなたの嫁を犯してはならない。彼女はあなたのむすこの妻であるから、これを犯してはならない。
Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
16 あなたの兄弟の妻を犯してはならない。それはあなたの兄弟をはずかしめることだからである。
Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
17 あなたは女とその娘とを一緒に犯してはならない。またその女のむすこの娘、またはその娘の娘を取って、これを犯してはならない。彼らはあなたの肉親であるから、これは悪事である。
Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
18 あなたは妻のなお生きているうちにその姉妹を取って、同じく妻となし、これを犯してはならない。
Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
19 あなたは月のさわりの不浄にある女に近づいて、これを犯してはならない。
К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
20 隣の妻と交わり、彼女によって身を汚してはならない。
Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
21 あなたの子どもをモレクにささげてはならない。またあなたの神の名を汚してはならない。わたしは主である。
Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
22 あなたは女と寝るように男と寝てはならない。これは憎むべきことである。
С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
23 あなたは獣と交わり、これによって身を汚してはならない。また女も獣の前に立って、これと交わってはならない。これは道にはずれたことである。
Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
24 あなたがたはこれらのもろもろの事によって身を汚してはならない。わたしがあなたがたの前から追い払う国々の人は、これらのもろもろの事によって汚れ、
Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
25 その地もまた汚れている。ゆえに、わたしはその悪のためにこれを罰し、その地もまたその住民を吐き出すのである。
Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
26 ゆえに、あなたがたはわたしの定めとわたしのおきてを守り、これらのもろもろの憎むべき事の一つでも行ってはならない。国に生れた者も、あなたがたのうちに宿っている寄留者もそうである。
Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
27 あなたがたの先にいたこの地の人々は、これらのもろもろの憎むべき事を行ったので、その地も汚れたからである。
Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
28 これは、あなたがたがこの地を汚して、この地があなたがたの先にいた民を吐き出したように、あなたがたをも吐き出すことのないためである。
Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
29 これらのもろもろの憎むべき事の一つでも行う者があれば、これを行う人は、だれでもその民のうちから断たれるであろう。
Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
30 それゆえに、あなたがたはわたしの言いつけを守り、先に行われたこれらの憎むべき風習の一つをも行ってはならない。またこれによって身を汚してはならない。わたしはあなたがたの神、主である』」。
Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.