< レビ記 18 >
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 「イスラエルの人々に言いなさい、『わたしはあなたがたの神、主である。
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
3 あなたがたの住んでいたエジプトの国の習慣を見習ってはならない。またわたしがあなたがたを導き入れるカナンの国の習慣を見習ってはならない。また彼らの定めに歩んではならない。
according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
4 わたしのおきてを行い、わたしの定めを守り、それに歩まなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。
'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
5 あなたがたはわたしの定めとわたしのおきてを守らなければならない。もし人が、これを行うならば、これによって生きるであろう。わたしは主である。
and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
6 あなたがたは、だれも、その肉親の者に近づいて、これを犯してはならない。わたしは主である。
'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
7 あなたの母を犯してはならない。それはあなたの父をはずかしめることだからである。彼女はあなたの母であるから、これを犯してはならない。
'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
8 あなたの父の妻を犯してはならない。それはあなたの父をはずかしめることだからである。
'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
9 あなたの姉妹、すなわちあなたの父の娘にせよ、母の娘にせよ、家に生れたのと、よそに生れたのとを問わず、これを犯してはならない。
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
10 あなたのむすこの娘、あるいは、あなたの娘の娘を犯してはならない。それはあなた自身をはずかしめることだからである。
'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
11 あなたの父の妻があなたの父によって産んだ娘は、あなたの姉妹であるから、これを犯してはならない。
'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
12 あなたの父の姉妹を犯してはならない。彼女はあなたの父の肉親だからである。
'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
13 またあなたの母の姉妹を犯してはならない。彼女はあなたの母の肉親だからである。
'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
14 あなたの父の兄弟の妻を犯し、父の兄弟をはずかしめてはならない。彼女はあなたのおばだからである。
'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
15 あなたの嫁を犯してはならない。彼女はあなたのむすこの妻であるから、これを犯してはならない。
'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
16 あなたの兄弟の妻を犯してはならない。それはあなたの兄弟をはずかしめることだからである。
'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
17 あなたは女とその娘とを一緒に犯してはならない。またその女のむすこの娘、またはその娘の娘を取って、これを犯してはならない。彼らはあなたの肉親であるから、これは悪事である。
'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 あなたは妻のなお生きているうちにその姉妹を取って、同じく妻となし、これを犯してはならない。
'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 あなたは月のさわりの不浄にある女に近づいて、これを犯してはならない。
'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
20 隣の妻と交わり、彼女によって身を汚してはならない。
'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
21 あなたの子どもをモレクにささげてはならない。またあなたの神の名を汚してはならない。わたしは主である。
'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
22 あなたは女と寝るように男と寝てはならない。これは憎むべきことである。
'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
23 あなたは獣と交わり、これによって身を汚してはならない。また女も獣の前に立って、これと交わってはならない。これは道にはずれたことである。
'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
24 あなたがたはこれらのもろもろの事によって身を汚してはならない。わたしがあなたがたの前から追い払う国々の人は、これらのもろもろの事によって汚れ、
'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
25 その地もまた汚れている。ゆえに、わたしはその悪のためにこれを罰し、その地もまたその住民を吐き出すのである。
and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
26 ゆえに、あなたがたはわたしの定めとわたしのおきてを守り、これらのもろもろの憎むべき事の一つでも行ってはならない。国に生れた者も、あなたがたのうちに宿っている寄留者もそうである。
and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 あなたがたの先にいたこの地の人々は、これらのもろもろの憎むべき事を行ったので、その地も汚れたからである。
(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
28 これは、あなたがたがこの地を汚して、この地があなたがたの先にいた民を吐き出したように、あなたがたをも吐き出すことのないためである。
and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
29 これらのもろもろの憎むべき事の一つでも行う者があれば、これを行う人は、だれでもその民のうちから断たれるであろう。
for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
30 それゆえに、あなたがたはわたしの言いつけを守り、先に行われたこれらの憎むべき風習の一つをも行ってはならない。またこれによって身を汚してはならない。わたしはあなたがたの神、主である』」。
and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'