< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?

< 哀歌 5 >