< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?

< 哀歌 5 >