< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?

< 哀歌 5 >