< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?

< 哀歌 5 >