< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Hinumdumi, Oh Jehova, kong unsay nahitabo kanamo: Sud-onga, ug tan-awa ang among kaulaw.
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Ang among kabilin nahulog ngadto sa mga dumuloong, Ang among mga balay ngadto sa mga lumalangyaw.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Kami mga ilo ug walay mga amahan; Ang among mga inahan nangahimong mga balo.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Kami nag-inum sa among tubig nga binayloan sa salapi; Ang among kahoy ginabaligya na kanamo.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Ang mga maglulutos kanamo nagaungot sa among mga liog: Kami gikapuyan ug walay pahulay.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Among gihatag ang kamot ngadto sa mga Egiptohanon, Ug sa mga Asiriahanon, aron tagbawon sa tinapay.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Ang among mga amahan nanagpakasala, ug wala na; Ug among giantus ang ilang kasal-anan.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Ang mga sulogoon maoy nagahari kanamo: Walay makaluwas kanamo gikan sa ilang kamot.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Makuha namo ang among tinapay uban ang peligro sa among kinabuhi, Tungod sa espada didto sa kamingawan.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Ang among panit maitum sama sa usa ka hudno, Tungod sa makasunog nga kainit sa kagutmanan.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Ginalugos nila ang mga babaye didto sa Sion, Ang mga ulay sa ciudad sa Juda.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Ang mga principe ginabitay pinaagi sa ilang mga kamot: Ang mga nawong sa mga anciano wala tahura.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Ang mga batan-ong lalake maoy nanagpas-an sa galingan; Ug ang kabataan gipahiumod sa ilalum sa kahoy.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Ang mga anciano namiya sa pultahan, Ang mga batan-ong lalake namiya sa ilang honi.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Ang kalipay sa among kasingkasing mihunong na; Ang among sayaw nahimong pagminatay.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Ang purongpurong nahulog gikan sa among ulo: Alaut kami kay kami nakasala man!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Tungod niini ang among kasingkasing nagakaluya; Tungod niining mga butanga ang among mga mata lubog na.
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
Tungod sa bukid sa Sion, nga mamingaw: Ang mga milo nagalakaw sa ibabaw niana.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ang imong trono nagapadayon gikan sa kaliwatan ngadto sa kaliwatan.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Ngano man nga nalimot ka kanamo sa walay katapusan, Ug mibiya kanamo sa hataas kaayong panahon?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Pabalika kami nganha kanimo, Oh Jehova, ug kami mamalik; Bag-oha ang among mga adlaw ingon sa kanhing panahon.
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Apan giay-ran mo sa tuman kami; Ikaw naligutgut sa hilabihan batok kanamo.

< 哀歌 5 >