< 哀歌 5 >
1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!