< 哀歌 3 >
1 わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2 彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3 まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6 遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8 わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
9 切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10 彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11 わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
13 彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22 主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
[Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25 主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30 おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31 主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
Porque el Señor no desechará para siempre:
32 彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
38 災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39 生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
41 われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
42 「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
45 もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53 彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56 あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
57 わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66 主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.