< 哀歌 3 >

1 わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 いと高き者の前に人の公義をまげ、
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 敵はみなわたしたちをののしり、
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!

< 哀歌 3 >