< 哀歌 3 >

1 わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 いと高き者の前に人の公義をまげ、
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 敵はみなわたしたちをののしり、
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< 哀歌 3 >