< ヨシュア記 21 >

1 時にレビの族長たちは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュアおよびイスラエルの部族の族長たちのもとにきて、
accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
2 カナンの地のシロで彼らに言った、「主はかつて、われわれに住むべき町々を与えることと、それに属する放牧地を、家畜のために与えることを、モーセによって命じられました」。
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
3 それでイスラエルの人々は、主の命にしたがって、自分たちの嗣業のうちから、次の町々と、その放牧地とを、レビびとに与えた。
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
4 まずコハテびとの氏族のために、くじを引いた。祭司アロンの子孫であるこれらのレビびとは、くじによって、ユダの部族、シメオンの部族、およびベニヤミンの部族のうちから、十三の町を獲た。
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
5 その他のコハテびとは、くじによって、エフライムの部族の氏族、ダンの部族、およびマナセの半部族のうちから、十の町を獲た。
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
6 またゲルションびとは、くじによって、イッサカルの部族の氏族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンにあるマナセの半部族のうちから、十三の町を獲た。
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
7 またメラリびとは、その氏族にしたがって、ルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちから、十二の町を獲た。
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
8 イスラエルの人々は、主がモーセによって命じられたとおりに、これらの町と、その放牧地とを、くじによって、レビびとに与えた。
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
9 まずユダの部族と、シメオンの部族のうちから、次に名をあげる町々を与えた。
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
10 これらはレビびとに属するコハテびとの氏族の一つである、アロンの子孫に与えられた。最初のくじが彼らに当ったからである。
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
11 すなわちユダの山地にあるキリアテ・アルバすなわちヘブロンおよびその周囲の放牧地を彼らに与えた。このアルバはアナクの父であった。
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
12 ただし、この町の畑と、それに属する村々とは、すでにエフンネの子カレブが、それを受けて所有していた。
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
13 祭司アロンの子孫に与えたのは、人を殺した者の、のがれる町であるヘブロンとその放牧地、リブナとその放牧地、
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
14 ヤッテルとその放牧地、エシテモアとその放牧地、
et Iether et Isthimon
15 ホロンとその放牧地、デビルとその放牧地、
et Helon Dabir
16 アインとその放牧地、ユッタとその放牧地、ベテシメシとその放牧地など、九つの町であって、この二つの部族のうちから分け与えたものである。
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
17 またベニヤミンの部族のうちから、ギベオンとその放牧地、ゲバとその放牧地、
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
18 アナトテとその放牧地、アルモンとその放牧地など、四つの町を与えた。
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
19 アロンの子孫である祭司たちの町は、合わせて十三であって、それに属する放牧地があった。
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
20 その他のコハテびとであるレビびとの氏族は、くじによって、エフライムの部族のうちから町を獲た。
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
21 すなわち、その町は、人を殺したものの、のがれる町であるエフライムの山地のシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
22 キブザイムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地など、四つの町である。
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
23 またダンの部族のうちから分け与えた町は、エルテケとその放牧地、ギベトンとその放牧地、
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
24 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地など、四つの町である。
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
25 またマナセの半部族のうちから分け与えた町は、タアナクとその放牧地、およびガテリンモンとその放牧地など、二つの町である。
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
26 その他のコハテびとの氏族の町は、合わせて十であって、それに属する放牧地があった。
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
27 ゲルションびとであるレビびとの氏族の一つに与えられた町は、マナセの半部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるバシャンのゴランとその放牧地、およびベエシテラとその放牧地など、二つの町である。
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
28 イッサカルの部族のうちからは、キションとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
29 ヤルムテとその放牧地、エンガンニムとその放牧地など、四つの町である。
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
30 アセルの部族のうちからは、ミシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
de tribu autem Aser Masal et Abdon
31 ヘルカテとその放牧地、レホブとその放牧地など、四つの町である。
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
32 ナフタリの部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモテ・ドルとその放牧地、カルタンとその放牧地など、三つの町である。
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
33 ゲルションびとが、その氏族にしたがって獲た町は、合わせて十三の町であって、それに属する放牧地があった。
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
34 その他のレビびとである、メラリびとの氏族に与えられた町は、ゼブルンの部族のうちからは、ヨクネアムとその放牧地、カルタとその放牧地、
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
35 デムナとその放牧地、ナハラルとその放牧地など、四つの町である。
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
36 ルベンの部族のうちからは、ベゼルとその放牧地、ヤハヅとその放牧地、
[de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]
37 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地など、四つの町である。
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
38 ガドの部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
39 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地など、合わせて四つの町である。
40 これらはみな、ほかのレビびとであるメラリびとが、その氏族にしたがって、くじをもって獲た町であって、合わせて十二であった。
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
41 イスラエルの人々の所有のうちに、レビびとが持った町々は、合わせて四十八であって、それに属する放牧地があった。
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
42 これらの町々は、それぞれその周囲に放牧地があった。これらの町々はみなそうであった。
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
43 このように、主が、イスラエルに与えると、その先祖たちに誓われた地を、ことごとく与えられたので、彼らはそれを獲て、そこに住んだ。
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
44 主は彼らの先祖たちに誓われたように、四方に安息を賜わったので、すべての敵のうち、ひとりも彼らに手向かう者はなかった。主が敵をことごとく彼らの手に渡されたからである。
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
45 主がイスラエルの家に約束されたすべての良いことは、一つとしてたがわず、みな実現した。
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia

< ヨシュア記 21 >