< ヨシュア記 19 >

1 次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
2 その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
3 ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
Hasersual, Bala, Asem,
4 エルトラデ、ベトル、ホルマ、
Eltholad, Bétul, Harma,
5 チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
6 ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
7 またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
8 およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
9 シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
10 第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
11 その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
12 サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
13 そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
14 北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
15 そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
16 これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
17 第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
18 その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
19 ハパライム、シオン、アナハラテ、
Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
20 ラビテ、キション、エベツ、
Rabboth, Césion, Abès.
21 レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
22 その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
24 第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
25 その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
26 アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
27 それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
28 更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
29 それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
30 ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
31 これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
32 第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
33 その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
34 そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
35 その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
36 アダマ、ラマ、ハゾル、
Edéma, Arama, Asor,
37 ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
Cédés, Edraï, Enhasor,
38 イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
39 これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
40 第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
41 その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
42 シャラビム、アヤロン、イテラ、
Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
43 エロン、テムナ、エクロン、
Elon, Themna et Acron,
44 エルテケ、ギベトン、バアラテ、
Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
45 エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
46 メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
47 ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
48 これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
49 こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
50 すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
51 これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。
Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.

< ヨシュア記 19 >