< ヨシュア記 19 >

1 次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
The second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.
2 その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
Their land included the towns of Beersheba ([which is also named] Sheba), Moladah,
3 ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
Hazar-Shual, Balah, Ezem,
4 エルトラデ、ベトル、ホルマ、
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
Ziklag, Beth-Marcaboth. Hazar-Susah,
6 ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
Beth-Lebaoth, and Sharuhen. Altogether there were 13 towns and the surrounding villages.
7 またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
The land allotted to them also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
8 およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
They were also allotted some very small villages in an area that extended south to Baalath-Beer (which is [also named] Ramah, in the southern desert). That was the land allotted to the clans of the tribe of Simeon.
9 シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
The tribe of Judah had been allotted much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
10 第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
The third/next tribe that was allotted land was the tribe of Zebulun. Each clan of that tribe was allotted some of the land. The southern border started at Sarid [city].
11 その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
It extended west to Maralah [city] and on to Dabbesheth [city], and on to the brook just north of Jokneam [city].
12 サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
The border extended east from Sarid to the area near Kisloth-Tabor [city] and on to Daberath [town] and on to Japhia [town].
13 そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
From there it extended east to Gath-Hepher [city] and Eth-Kazin [town], and north to Rimmon [city]. From there the border extended [west] to Neah [town].
14 北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
From Neah it extended south to Hannathon [city] and from there to Iphtah-El Valley.
15 そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
Their area included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve towns and the surrounding villages.
16 これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun.
17 第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
The fourth/next tribe that was allotted land was the tribe of Issachar. Each of the clans of that tribe was allotted some of the land.
18 その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
Their land included the cities of Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 ハパライム、シオン、アナハラテ、
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 ラビテ、キション、エベツ、
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
Remeth, En-Gannim, En-Haddah, and Beth-Pazzez.
22 その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
The border of the area that was allotted to the tribe of Issachar was close to Tabor, Shahazumah, and Beth-Shemesh [cities], and ended [in the east] at the Jordan [River]. Altogether there were 16 cities and the surrounding villages.
23 これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Those cities and villages were in the land allotted to the clans of the tribe of Issachar.
24 第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
The fifth/next tribe that was allotted land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
25 その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
Their land included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
Allammelech, Amad, and Mishal. The western border started at Carmel [Mountain] and Shihor-Libnath.
27 それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
From there it extended [southeast] to Beth-Dagon [town], and then to [the area that was allotted to the tribe of] Zebulun and Iphtah-El Valley. From there the border extended east and then north to Beth-Emek [town] and Neiel and Cabul [towns].
28 更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
From there it extended west to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah [cities], and continued to Sidon, which is a big city.
29 それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
From there the border extended south toward Ramah and to the big city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended [west] to Hosah [town] and ended at the [Mediterranean] Sea. Within their area were the towns of Aczib,
30 ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
Ummah, Aphek, and Rehob. Altogether there were 22 towns and their surrounding villages.
31 これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Those cities and villages were within the land that was allotted to the clans of the tribe of Asher.
32 第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
The sixth/next tribe that was allotted land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
33 その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
The border of their land started [in the west] at the [huge] oak tree at Zaanannim, near Heleph [town]. It extended [east] through Adami-Nekeb [city] and Jabneel, and then to Lakkum, and ended at the Jordan [River].
34 そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
The western boundary extended through Aznoth-Tabor as far as Hukkok [city]. It extended to the borders of [the tribe of] Zebulun at the south, to [the border of the tribe of] Asher on the west, and the Jordan [River] at the east.
35 その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
[Within their land were] several cities with strong walls around them. They were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 アダマ、ラマ、ハゾル、
Adamah, Ramah, Hazor,
37 ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
Kedesh, Edrei, En-Hazor,
38 イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
Iron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, and Beth-Shemesh. Altogether there were 19 cities and the surrounding villages.
39 これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Those cities and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans of the tribe of Naphtali.
40 第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
The seventh/last tribe that was allotted land was the tribe of Dan. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
41 その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
Their land included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
42 シャラビム、アヤロン、イテラ、
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 エロン、テムナ、エクロン、
Elon, Timnah, Ekron,
44 エルテケ、ギベトン、バアラテ、
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
46 メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
Me-Jarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
47 ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
But the people of the tribe of Dan were unable to take control of the land that had been allotted to them. So they went [northeast] and fought against the people in Leshem [city]. They defeated and killed all the people who lived there. Then they began to live in Leshem, and changed the name of the city to Dan, the man from whom their tribe descended.
48 これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
All of those towns and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans in the tribe of Dan.
49 こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
After the Israeli leaders divided the land among the tribes, they allotted some land to Joshua.
50 すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
They allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
51 これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。
Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by (casting lots/throwing marked stones) [to decide which area each tribe would receive]. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.

< ヨシュア記 19 >