< ヨシュア記 19 >

1 次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
2 その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
哈萨·书亚、巴拉、以森、
4 エルトラデ、ベトル、ホルマ、
伊利多拉、比土力、何珥玛、
5 チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
洗革拉、伯·玛加博、哈萨·苏撒、
6 ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
伯·利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;
7 またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
8 およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉·比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
9 シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
10 第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
11 その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
12 サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿·他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
13 そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
从那里往东,接连到迦特·希弗,至以特·加汛,通到临门,临门延到尼亚;
14 北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他·伊勒谷。
15 そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
还有加他、拿哈拉、伸 、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
16 これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。
17 第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
18 その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
19 ハパライム、シオン、アナハラテ、
哈弗连、示按、亚拿哈拉、
20 ラビテ、キション、エベツ、
拉璧、基善、亚别、
21 レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
利篾、隐·干宁、隐·哈大、伯·帕薛;
22 その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
又达到他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
23 これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
24 第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
25 その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷·立纳,
27 それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
转向日出之地,到伯·大衮,达到细步纶;往北到伊弗他·伊勒谷,到伯·以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
28 更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
又到义伯 、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
29 それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
转到拉玛和坚固城泰尔;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
30 ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
31 これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。
32 第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
33 その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米·尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;
34 そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
又转向西到亚斯纳·他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
35 その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36 アダマ、ラマ、ハゾル、
亚大玛、拉玛、夏琐、
37 ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
基低斯、以得来、隐·夏琐、
38 イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
以利稳、密大·伊勒、和琏、伯·亚纳、伯·示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
39 これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。
40 第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
41 その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥·示麦、
42 シャラビム、アヤロン、イテラ、
沙拉宾、亚雅 、伊提拉、
43 エロン、テムナ、エクロン、
以伦、亭拿他、以革伦、
44 エルテケ、ギベトン、バアラテ、
伊利提基、基比顿、巴拉、
45 エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
伊胡得、比尼·比拉、迦特·临门、
46 メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
美·耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
47 ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
但人的地界越过原得的地界;因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
48 これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。
49 こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
50 すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿·西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
51 これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。
这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。

< ヨシュア記 19 >