< ヨシュア記 15 >

1 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
Ahora, la parte de la tierra marcada para los hijos de Judá por las familias, subía hasta el borde de Edom, hasta el desierto de Zin, al sur, hasta el punto más lejano, al sur.
2 その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
Su límite sur era desde la parte más lejana del Mar Salado, desde el extremo mirando hacia el sur:
3 アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
Desde allí va al sur de la pendiente hasta Acrabim, y luego a Zin, luego al sur después de Cades-barnea, y luego por Hezron y hasta Adar, girando en dirección a Carca.
4 アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
Luego a Azmon, que termina en la corriente de Egipto: y el final del límite está en el mar; Este será tu límite en el sur.
5 東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
Y el límite este es el Mar Salado hasta el final de Jordania. Y el límite de la parte norte de la tierra es desde la entrada del mar al final de Jordania:
6 上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
Luego la línea sube hasta Bet-hogla, pasa el norte de Bet-arabá, y sube hasta la piedra de Bohán, el hijo de Reuben;
7 またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
Luego la línea sube a Debir desde el valle de Acor, y por lo tanto hacia el norte, en dirección a Gilgal, que está enfrente de la pendiente hasta Adumim, en el lado sur del río, y la línea continúa a las aguas de En-semes, que terminan en En-rogel:
8 またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
Luego la línea sube por el valle del hijo de Hinom nhacia el lado sur del Jebús (que es Jerusalén) luego hasta la cima de la montaña frente al valle de Hinnom al oeste, que es en el punto más lejano del valle de Refaim en el norte.
9 その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
Y el límite está marcado desde la cima de la montaña hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y hacia las ciudades del Monte Ephron, hasta Baalah (que es Quiriat-jearim)
10 その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
Luego, girando hacia el oeste, la línea va desde Baalah hasta el Monte Seir, y continúa hasta el lado del Monte Jearim (que es Quesalon) en el norte, luego baja a Bet-semes y pasa Timna.
11 エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
Y hacia el lado de Ecrón al norte, luego se marca hacia Sicron, y luego hacia el monte Baala, que termina en Jabneel; El final de la línea está en el mar.
12 また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
Y el límite al oeste es el borde del Gran Mar. Esta es la línea que recorre la tierra marcada para los hijos de Judá, por sus familias.
13 ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
Y a Caleb, hijo de Jefone, entregó una parte de entre los hijos de Judá, tal como el Señor le había dado órdenes a Josué, es decir, Quiriat-arba, llamada así por Arba, el padre de Anac, que es Hebrón.
14 カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
Y los tres hijos de Anac, Sesai, Ahimán y Talmai, los hijos de Anac, fueron expulsados ​​de allí por Caleb.
15 そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
Desde allí se enfrentó a la gente de Debir: (ahora el nombre de Debir era Quiriat-sefer).
16 カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
Y Caleb dijo: Daré a Acsa, mi hija, como esposa al hombre que vence a Quiriat-sefer y la conquiste.
17 ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
Otoniel, el hijo de Cenaz, el hermano de Caleb, la conquistó: y le dio a su hija Acsa por su esposa.
18 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
Cuando ella se acercó a él, él le hizo pensar en la idea de pedirle a su padre un campo: y ella se bajó de su asno; y Caleb le dijo: ¿Qué deseas?
19 彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
Y ella dijo: Dame una bendición; Porque me has puesto en tierra seca del sur, ahora dame manantiales de agua. Así que él le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo.
20 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
Esta es la herencia de la tribu de Judá, por sus familias.
21 ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
Los pueblos más lejanos de la tribu de Judá en dirección a los límites de Edom, al sur, fueron Cabseel, Edar y Jagur;
22 キナ、デモナ、アダダ、
Cina, Dimona, Adada;
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Cedes, Hazor, Itnan;
24 ジフ、テレム、ベアロテ、
Zif, Telem, y Bealot;
25 ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
Hazor-hadata, Queriot, hezron (que es Hazor);
26 アマム、シマ、モラダ、
Amam, Sean, Molada;
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
​​Hazar-gada, Hesmon, Bet-pelet;
28 ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
Hazar-sual, Beer-seba, Bizotia;
29 バアラ、イイム、エゼム、
Baalah, Iim, Esem;
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ、
Eltolad, Quesil, y Horma;
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
Siclag, Madmana, Sansana;
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
Lebaot, Silhim, En-Rimon; Todos los pueblos son veintinueve, con sus aldeas.
33 平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
En las tierras bajas, Estaol, Zora y Asena;
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
Zanoa, En-ganim, Tapua, Enam;
35 ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
Jarmut, y Adulam, Soco y Azeca;
36 シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; Catorce pueblos con sus aldeas.
37 ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
Zenan, Haadasa, Migdal-gad;
38 デラン、ミヅパ、ヨクテル、
Dilean, Mizpa, Jocteel;
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
Laquis, Boscat, Eglon;
40 カボン、ラマム、キテリシ、
Cabon, Lahmam, Quitlis;
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
Gederot, Bet-dagon, Naama, Maceda; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
42 またリブナ、エテル、アシャン、
Libna, Éter, Asan;
43 イフタ、アシナ、ネジブ、
Jifta, Asena, Nezib;
44 ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Keila, Aczib, y Maresa; Nueve poblados con sus aldeas.
45 エクロンと、その町々、および村々。
Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
46 エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
De Ecrón al mar, todos los pueblos al lado de Asdod, con sus lugares sus aldeas.
47 アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
Asdod, con sus pueblos y aldeas; Gaza, con sus pueblos y aldeas, a la corriente de Egipto, con el Gran Mar como límite.
48 山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
Y en la región montañosa, Samir, Jatir y Soco;
49 ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
Dana, Quiriat-Sana (que es Debir);
50 アナブ、エシテモ、アニム、
Anab, y Estemoa, y Anim;
51 ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
Gosen, Holon, Gilo; Once ciudades con sus aldeas.
52 アラブ、ドマ、エシャン、
Árabe, y Duma, Esan;
53 ヤニム、ベテタップア、アペカ、
​​Janum, y Bet-tapua, Afeca;
54 ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Humta, Quiriat-arba (que es Hebrón), y Sior; Nueve poblados con sus aldeas.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
Maon, Carmel, Zif, Juta;
56 エズレル、ヨクデアム、ザノア、
Jezreel, Jocdeam, Zanoa;
57 カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
Cain, Gabaa y Timna; Diez pueblos con sus aldeas.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル、
Halhul, Bet-sur y Gedor;
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Maarat, y Beth-anot, y Eltecon; Seis pueblos con sus aldeas.
60 キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), y Raba; Dos pueblos con sus aldeas.
61 荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
En el desierto, Bet-araba, Midin y Secaca;
62 ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Nibsan, y el pueblo de la Sal, y En-gadi; Seis pueblos con sus aldeas.
63 しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
Y en cuanto a los jebuseos que viven en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron hacerlos salir; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< ヨシュア記 15 >