< ヨシュア記 15 >

1 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
Koulye a, tiraj osò a pou tribi fis a Juda yo selon fanmi pa yo te rive nan lizyè Édom an, desann nan sid pou rive nan dezè Tsin nan pwent ki plis nan sid la.
2 その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
Lizyè sid la te sòti nan pwent piba nan Lamè Sale a, soti nan dlo ki vire vè sid la.
3 アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
Konsa, li te kontinye vè sid pou rive nan pant Akrabbim nan. Li te kontinye a Tsin, li te monte vè sid a Kadès-Barnéa, e te kontinye nan Hesbron. Li te monte nan Addar e te vire tounen a Karkaa.
4 アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
Li te pase vè Atsmon e te kontinye pou rive nan ti rivyè Égypte la. Konsa, lizyè a te fini nan lanmè a. Sa va lizyè sid nou.
5 東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
Lizyè lès la te Lamè Sale a soti nan bouch larivyè Jourdain an. Epi lizyè bò kote nò a te soti nan lanmè a nan bouch Jourdain an.
6 上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
Epi lizyè a te monte vè Beth-Hogla, li te kontinye nan kote nò a Beth-Araba, epi lizyè a te monte nan wòch Bohan nan, fis a Ruben an.
7 またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
Lizyè a te monte vè Debir soti nan vale a Acor a e te vire bò nò a vè Guilgal ki anfas pant pou rive Adummim, ki nan sid vale a, epi lizyè a te kontinye rive jis nan dlo a En-Schémesch pou te fini nan En-Roguel.
8 またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
Konsa, lizyè a te monte nan vale Ben-Hinnon rive nan pant Jebizyen nan sid (sa vle di Jérusalem), epi lizyè a te monte sou pwent mòn nan ki pi devan vale Hinnon an vè lwès, ki nan dènye pwent vale Rephaïm nan vè nò.
9 その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
Soti nan tèt mòn nan, lizyè a te koube pou rive nan sous ki rele dlo Nephtoach e te rive devan nan vil a Mòn Éphron an, epi lizyè a te vin koube pou rive nan Baala, (sa vle di, Kirjath-Jearim).
10 その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
Lizyè a te vire soti nan Baala vè lwès pou rive nan Mòn Séir, li te kontinye pou rive nan pant Mòn Jearim nan nò (sa vle di Kesalon). Li te desann nan Beth-Schémesch e li te pase nan Timnah.
11 エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
Lizyè a te kontinye rive akote Ékron vè nò. Epi lizyè a te koube rive nan Schicron, li te kontinye rive jis nan Mòn Baala, li te rive nan Jabneel, e li te fè bout nan lanmè a.
12 また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
Lizyè a nan lwès la te nan kot Gran Lamè a. Sa se lizyè ki antoure fis Juda yo selon fanmi pa yo.
13 ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
Alò, li te bay a Caleb, fis Jephunné a, yon pòsyon pami fis Juda yo, selon kòmand a SENYÈ a vè Josué. Li te kon rele Kirjath-Arba, apre papa Anak (ki anplis kon rele, Hébron).
14 カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
Caleb te chase fè sòti la twa fis Anak yo: Schéschaï, Ahiman ak Talmaï, pitit a Anak yo.
15 そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
Konsa, li te monte soti la kont sila ki rete Debir yo. Debir oparavan te rele Kirjath-Sépher.
16 カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
Alò, Caleb te di: “Sila ki kaptire li a, mwen va bay li Acsa, fi mwen an, kòm madanm.”
17 ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
Othniel, fis a Kenaz la, frè Caleb la te kaptire li. Konsa, li te bay li Acsa, fi li a, kòm madanm.
18 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
Li te vin rive ke lè fi a te vin kote li, li te konvenk li pou mande papa li pou yon chan. Konsa, fi a te desann bourik la, e Caleb te di l: “Kisa ou vle?”
19 彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
Epi li te di: “Beni mwen; Kòmsi, ou te ban mwen tè nan negev la, ban mwen sous dlo yo tou.” Konsa, li te ba li sous pi wo yo avèk sous anba yo.
20 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
Sa se eritaj a tribi a fis Juda yo selon fanmi pa yo.
21 ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
Alò, vil nan tribi fis Juda yo, pi lwen vè fwontyè Édom an nan sid la te Kabsteel, Éder, avèk Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
epi Kina, Dimona, Adada
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
ak Kédesh, Hatsor, Ithnan,
24 ジフ、テレム、ベアロテ、
Ziph, Thélem, Bealòth,
25 ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron ki se Hatsor,
26 アマム、シマ、モラダ、
Amam, Schema, Molada,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
28 ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja
29 バアラ、イイム、エゼム、
Baala, Ijjim, Atsem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ、
Eltholad, Kesil, Horma,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
Lebaoth, Schilhim, Aïn, avèk Rimmon. Antou, vent-nèf vil avèk bouk pa yo.
33 平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
Nan ba plèn nan: Eschathaol, Tsorea, Aschna,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam,
35 ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
36 シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, avèk Guedérothaïm; katòz vil avèk bouk pa yo.
37 ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
38 デラン、ミヅパ、ヨクテル、
Dilèan, Mitspé, Joktheel,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
Lakis, Botskath, Églon,
40 カボン、ラマム、キテリシ、
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, avèk Makkéda; sèz vil avèk bouk pa yo.
42 またリブナ、エテル、アシャン、
Libna, Éther, Aschan,
43 イフタ、アシナ、ネジブ、
Jiphatach, Aschna, Netsib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Keïla, Aczib ak Maréscha; nèf vil avèk bouk pa yo.
45 エクロンと、その町々、および村々。
Ékron, avèk vil li yo ak bouk pa li yo;
46 エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
soti nan Ékron menm pou rive nan lanmè a, tout sa ki te menm kote avèk Asdod avèk bouk pa li yo.
47 アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
Asdod, vil pa li yo avèk bouk yo; Gaza, vil pa li yo avèk bouk yo; jis rive nan ti rivyè Égypte la avèk akote Gran Lamè a, menm.
48 山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
Nan peyi ti kolin yo: Schamir, Jatthir, Soco,
49 ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
Danna, kirjath-Sanna, ki se Debir,
50 アナブ、エシテモ、アニム、
Anab, Eschthemo, Anim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
Gosen, Holon, avèk Guilo, onz vil avèk bouk pa yo.
52 アラブ、ドマ、エシャン、
Arab, Duma, Éschean
53 ヤニム、ベテタップア、アペカ、
Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
54 ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Humta, Kirjath-Arba, ki se Hébron, avèk Tsior; nèf vil avèk bouk pa yo.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 エズレル、ヨクデアム、ザノア、
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
57 カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
Kaïn, Guibea, avèk Thimna; dis vil avèk bouk pa yo.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル、
Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Maarath, Beth-Anoth, avèk Elthekon; sis vil avèk bouk pa yo.
60 キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
Kirjath-Baal, ki se Kirjath-Jearim ak Rabba; de vil avèk bouk pa yo.
61 荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
Nan dezè a: Beth-Araba, Middin, Secaca,
62 ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Nibschan, Ir-Hammélach ak En-Guédi; sis vil avèk bouk pa yo.
63 しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
Alò, pou Jebizyen yo, moun ki te rete Jérusalem yo, fis Juda yo pa t kapab chase yo ale; pou sa, Jebizyen yo rete pami fis Juda yo jis rive jodi a.

< ヨシュア記 15 >