< ヨシュア記 15 >

1 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
2 その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
3 アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
4 アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
5 東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
6 上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
7 またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
8 またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
9 その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
10 その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
11 エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
12 また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
13 ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
14 カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
15 そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
16 カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
17 ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
18 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
19 彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
20 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
21 ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
Kina, Dimona, Adada,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Kedes, Chasor und Jitnan,
24 ジフ、テレム、ベアロテ、
Siph, Telem, Bealot,
25 ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
26 アマム、シマ、モラダ、
Amam, Sema, Molada,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
28 ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
29 バアラ、イイム、エゼム、
Baala Ijim, Esem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ、
Eltolad, Kesil, Chorma,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
33 平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
35 ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
37 ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
Senan, Chadasa, Migdal Gad,
38 デラン、ミヅパ、ヨクテル、
Dilan, Hamispe, Jokteel,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
Lakis, Boskat, Eglon,
40 カボン、ラマム、キテリシ、
Kabbon, Lachmas, Kitlis,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
42 またリブナ、エテル、アシャン、
Libna, Eter, Aasan,
43 イフタ、アシナ、ネジブ、
Jiphtach, Asna, Nesib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
45 エクロンと、その町々、および村々。
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
47 アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
48 山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
49 ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
50 アナブ、エシテモ、アニム、
Anab, Estemo, Anim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
52 アラブ、ドマ、エシャン、
Arab, Duma, Esan,
53 ヤニム、ベテタップア、アペカ、
Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
54 ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
Maon, Karmel, Ziph, Juta,
56 エズレル、ヨクデアム、ザノア、
Jezreel, Jokneam und Zanoach,
57 カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル、
Chalchul, Bet Sur und Gedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
60 キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
61 荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
62 ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
63 しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.

< ヨシュア記 15 >