< ヨシュア記 15 >

1 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: (Maalehacrebbim: or, the going up to Acrabbim)
4 アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
[From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
8 またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
9 その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjathjearim:
10 その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron. (the city...: or, Kirjatharba)
14 カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjathsepher.
16 カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
And it came to pass, as she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 ジフ、テレム、ベアロテ、
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
26 アマム、シマ、モラダ、
Amam, and Shema, and Moladah,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
29 バアラ、イイム、エゼム、
Baalah, and Iim, and Azem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ、
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
33 平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: (and Gederothaim: or, or Gederothaim)
37 ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 デラン、ミヅパ、ヨクテル、
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 カボン、ラマム、キテリシ、
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 またリブナ、エテル、アシャン、
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 イフタ、アシナ、ネジブ、
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 エクロンと、その町々、および村々。
Ekron, with her towns and her villages:
46 エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages: (near: Heb. by the place of)
47 アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof]:
48 山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
And Dannah, and Kirjathsannah, which [is] Debir,
50 アナブ、エシテモ、アニム、
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 アラブ、ドマ、エシャン、
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 ヤニム、ベテタップア、アペカ、
And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, (Janum: or, Janus)
54 ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
And Humtah, and Kirjatharba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 エズレル、ヨクデアム、ザノア、
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル、
Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
Kirjathbaal, which [is] Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

< ヨシュア記 15 >