< ヨシュア記 15 >

1 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
2 その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
3 アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
4 アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
5 東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
8 またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
11 エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
12 また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
13 ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
16 カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
17 ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
18 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
19 彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
“Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
20 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
21 ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 ジフ、テレム、ベアロテ、
Ziph, Telem, Bealoth,
25 ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
26 アマム、シマ、モラダ、
Amam, Shema, Moladah,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 バアラ、イイム、エゼム、
Baalah, Iim, Ezem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ、
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
33 平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
37 ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 デラン、ミヅパ、ヨクテル、
Dilan, Mizpeh, Joktheel,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 カボン、ラマム、キテリシ、
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
42 またリブナ、エテル、アシャン、
Libnah, Ether, Ashan,
43 イフタ、アシナ、ネジブ、
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
45 エクロンと、その町々、および村々。
Ekron, with its towns and villages;
46 エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
47 アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
48 山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 アナブ、エシテモ、アニム、
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
52 アラブ、ドマ、エシャン、
Arab, Dumah, Eshan,
53 ヤニム、ベテタップア、アペカ、
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 エズレル、ヨクデアム、ザノア、
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル、
Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
60 キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
61 荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
63 しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.

< ヨシュア記 15 >