< ヨハネの福音書 4 >

1 イエスが、ヨハネよりも多く弟子をつくり、またバプテスマを授けておられるということを、パリサイ人たちが聞き、それを主が知られたとき、
Now when it was clear to the Lord that word had come to the ears of the Pharisees that Jesus was making more disciples than John and was giving them baptism
2 (しかし、イエスみずからが、バプテスマをお授けになったのではなく、その弟子たちであった)
(Though, in fact, it was his disciples who gave baptism, not Jesus himself),
3 ユダヤを去って、またガリラヤへ行かれた。
He went out of Judaea into Galilee again.
4 しかし、イエスはサマリヤを通過しなければならなかった。
And it was necessary for him to go through Samaria.
5 そこで、イエスはサマリヤのスカルという町においでになった。この町は、ヤコブがその子ヨセフに与えた土地の近くにあったが、
So he came to a town of Samaria which was named Sychar, near to the bit of land which Jacob gave to his son Joseph:
6 そこにヤコブの井戸があった。イエスは旅の疲れを覚えて、そのまま、この井戸のそばにすわっておられた。時は昼の十二時ごろであった。
Now Jacob's fountain was there. Jesus, being tired after his journey, was resting by the fountain. It was about the sixth hour.
7 ひとりのサマリヤの女が水をくみにきたので、イエスはこの女に、「水を飲ませて下さい」と言われた。
A woman of Samaria came to get water, and Jesus said to her, Give me some water.
8 弟子たちは食物を買いに町に行っていたのである。
For his disciples had gone to the town to get food.
9 すると、サマリヤの女はイエスに言った、「あなたはユダヤ人でありながら、どうしてサマリヤの女のわたしに、飲ませてくれとおっしゃるのですか」。これは、ユダヤ人はサマリヤ人と交際していなかったからである。
The woman of Samaria said to him, Why do you, a Jew, make a request for water to me, a woman of Samaria? She said this because Jews have nothing to do with the people of Samaria.
10 イエスは答えて言われた、「もしあなたが神の賜物のことを知り、また、『水を飲ませてくれ』と言った者が、だれであるか知っていたならば、あなたの方から願い出て、その人から生ける水をもらったことであろう」。
In answer Jesus said, If you had knowledge of what God gives freely and who it is who says to you, Give me water, you would make your prayer to him, and he would give you living water.
11 女はイエスに言った、「主よ、あなたは、くむ物をお持ちにならず、その上、井戸は深いのです。その生ける水を、どこから手に入れるのですか。
The woman said to him, Sir, you have no vessel and the fountain is deep; from where will you get the living water?
12 あなたは、この井戸を下さったわたしたちの父ヤコブよりも、偉いかたなのですか。ヤコブ自身も飲み、その子らも、その家畜も、この井戸から飲んだのですが」。
Are you greater than our father Jacob who gave us the fountain and took the water of it himself, with his children and his cattle?
13 イエスは女に答えて言われた、「この水を飲む者はだれでも、またかわくであろう。
Jesus said to her, Everyone who takes this water will be in need of it again:
14 しかし、わたしが与える水を飲む者は、いつまでも、かわくことがないばかりか、わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠の命に至る水が、わきあがるであろう」。 (aiōn g165, aiōnios g166)
But whoever takes the water I give him will never be in need of drink again; for the water I give him will become in him a fountain of eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
15 女はイエスに言った、「主よ、わたしがかわくことがなく、また、ここにくみにこなくてもよいように、その水をわたしに下さい」。
The woman said to him, Sir, give me this water, so that I may not be in need again of drink and will not have to come all this way for it.
16 イエスは女に言われた、「あなたの夫を呼びに行って、ここに連れてきなさい」。
Jesus said to her, Go, get your husband and come back here with him.
17 女は答えて言った、「わたしには夫はありません」。イエスは女に言われた、「夫がないと言ったのは、もっともだ。
In answer, the woman said, I have no husband. Jesus said to her, You have said rightly, I have no husband:
18 あなたには五人の夫があったが、今のはあなたの夫ではない。あなたの言葉のとおりである」。
You have had five husbands, and the man you have now is not your husband: that was truly said.
19 女はイエスに言った、「主よ、わたしはあなたを預言者と見ます。
The woman said to him, Sir, I see that you are a prophet.
20 わたしたちの先祖は、この山で礼拝をしたのですが、あなたがたは礼拝すべき場所は、エルサレムにあると言っています」。
Our fathers gave worship on this mountain, but you Jews say that the right place for worship is in Jerusalem.
21 イエスは女に言われた、「女よ、わたしの言うことを信じなさい。あなたがたが、この山でも、またエルサレムでもない所で、父を礼拝する時が来る。
Jesus said to her, Woman, take my word for this; the time is coming when you will not give worship to the Father on this mountain or in Jerusalem.
22 あなたがたは自分の知らないものを拝んでいるが、わたしたちは知っているかたを礼拝している。救はユダヤ人から来るからである。
You give worship, but without knowledge of what you are worshipping: we give worship to what we have knowledge of: for salvation comes from the Jews.
23 しかし、まことの礼拝をする者たちが、霊とまこととをもって父を礼拝する時が来る。そうだ、今きている。父は、このような礼拝をする者たちを求めておられるからである。
But the time is coming, and is even now here, when the true worshippers will give worship to the Father in the true way of the spirit, for these are the worshippers desired by the Father.
24 神は霊であるから、礼拝をする者も、霊とまこととをもって礼拝すべきである」。
God is Spirit: then let his worshippers give him worship in the true way of the spirit.
25 女はイエスに言った、「わたしは、キリストと呼ばれるメシヤがこられることを知っています。そのかたがこられたならば、わたしたちに、いっさいのことを知らせて下さるでしょう」。
The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.
26 イエスは女に言われた、「あなたと話をしているこのわたしが、それである」。
Jesus said to her, I, who am talking to you, am he.
27 そのとき、弟子たちが帰って来て、イエスがひとりの女と話しておられるのを見て不思議に思ったが、しかし、「何を求めておられますか」とも、「何を彼女と話しておられるのですか」とも、尋ねる者はひとりもなかった。
At that point the disciples came back, and they were surprised to see him talking to a woman; but not one of them said to him, What is your purpose? or, Why are you talking to her?
28 この女は水がめをそのままそこに置いて町に行き、人々に言った、
Then the woman put down her water-pot and went into the town, and said to the people,
29 「わたしのしたことを何もかも、言いあてた人がいます。さあ、見にきてごらんなさい。もしかしたら、この人がキリストかも知れません」。
Come and see a man who has been talking to me of everything I ever did! Is it possible that this is the Christ?
30 人々は町を出て、ぞくぞくとイエスのところへ行った。
So they went out of the town and came to him.
31 その間に弟子たちはイエスに、「先生、召しあがってください」とすすめた。
While this was taking place, the disciples were saying to Jesus, Master, take some food.
32 ところが、イエスは言われた、「わたしには、あなたがたの知らない食物がある」。
But he said to them, I have food of which you have no knowledge.
33 そこで、弟子たちが互に言った、「だれかが、何か食べるものを持ってきてさしあげたのであろうか」。
So the disciples said one to another, Did anyone give him food?
34 イエスは彼らに言われた、「わたしの食物というのは、わたしをつかわされたかたのみこころを行い、そのみわざをなし遂げることである。
Jesus said, My food is to do the pleasure of him who sent me and to make his work complete.
35 あなたがたは、刈入れ時が来るまでには、まだ四か月あると、言っているではないか。しかし、わたしはあなたがたに言う。目をあげて畑を見なさい。はや色づいて刈入れを待っている。
You would say, Four months from now is the time of the grain-cutting. Take a look, I say to you, at the fields; they are even now white for cutting.
36 刈る者は報酬を受けて、永遠の命に至る実を集めている。まく者も刈る者も、共々に喜ぶためである。 (aiōnios g166)
He who does the cutting now has his reward; he is getting together fruit for eternal life, so that he who did the planting and he who gets in the grain may have joy together. (aiōnios g166)
37 そこで、『ひとりがまき、ひとりが刈る』ということわざが、ほんとうのこととなる。
In this the saying is a true one, One does the planting, and another gets in the grain.
38 わたしは、あなたがたをつかわして、あなたがたがそのために労苦しなかったものを刈りとらせた。ほかの人々が労苦し、あなたがたは、彼らの労苦の実にあずかっているのである」。
I sent you to get in grain which you had no hand in planting: other men did that work, and you take the reward.
39 さて、この町からきた多くのサマリヤ人は、「この人は、わたしのしたことを何もかも言いあてた」とあかしした女の言葉によって、イエスを信じた。
Now a number of the people of that town had faith in him because of the woman's witness: He has been talking to me of everything I ever did.
40 そこで、サマリヤ人たちはイエスのもとにきて、自分たちのところに滞在していただきたいと願ったので、イエスはそこにふつか滞在された。
So when the people came to him they made request to him to be among them for a time, and he was there two days.
41 そしてなお多くの人々が、イエスの言葉を聞いて信じた。
And a great number more of them came to have faith in him because of what he himself said.
42 彼らは女に言った、「わたしたちが信じるのは、もうあなたが話してくれたからではない。自分自身で親しく聞いて、この人こそまことに世の救主であることが、わかったからである」。
And they said to the woman, Now we have faith, but not because of your story: we ourselves have given ear to his words, and we are certain that he is truly the Saviour of the world.
43 ふつかの後に、イエスはここを去ってガリラヤへ行かれた。
And after the two days he went on from there into Galilee.
44 イエスはみずからはっきり、「預言者は自分の故郷では敬われないものだ」と言われたのである。
For Jesus himself said that a prophet has no honour in the country of his birth.
45 ガリラヤに着かれると、ガリラヤの人たちはイエスを歓迎した。それは、彼らも祭に行っていたので、その祭の時、イエスがエルサレムでなされたことをことごとく見ていたからである。
So when he came into Galilee, the Galilaeans took him to their hearts because of the things which they had seen him do in Jerusalem at the feast — they themselves having been there at the feast.
46 イエスは、またガリラヤのカナに行かれた。そこは、かつて水をぶどう酒にかえられた所である。ところが、病気をしているむすこを持つある役人がカペナウムにいた。
So he came to Cana in Galilee, where he had made the water wine. And there was a certain man of high position whose son was ill at Capernaum.
47 この人が、ユダヤからガリラヤにイエスのきておられることを聞き、みもとにきて、カペナウムに下って、彼の子をなおしていただきたいと、願った。その子が死にかかっていたからである。
When it came to his ears that Jesus had come from Judaea into Galilee, he went to him and made a request that he would come down to his son, who was near to death, and make him well.
48 そこで、イエスは彼に言われた、「あなたがたは、しるしと奇跡とを見ない限り、決して信じないだろう」。
Then Jesus said to him, You will not have faith if you do not see signs and wonders.
49 この役人はイエスに言った、「主よ、どうぞ、子供が死なないうちにきて下さい」。
The man said, Sir, come down before my boy is dead.
50 イエスは彼に言われた、「お帰りなさい。あなたのむすこは助かるのだ」。彼は自分に言われたイエスの言葉を信じて帰って行った。
And Jesus said, Go in peace; your son is living. The man had faith in the word which Jesus said to him and went away.
51 その下って行く途中、僕たちが彼に出会い、その子が助かったことを告げた。
And while he was going down, his servants came to him and said, Your boy is living.
52 そこで、彼は僕たちに、そのなおりはじめた時刻を尋ねてみたら、「きのうの午後一時に熱が引きました」と答えた。
So he put a question to them as to the hour when he became better; and they said to him, The disease went from him yesterday at the seventh hour.
53 それは、イエスが「あなたのむすこは助かるのだ」と言われたのと同じ時刻であったことを、この父は知って、彼自身もその家族一同も信じた。
It was clear then to the father that this was the very time at which Jesus said to him, Your son is living. And he had faith in Jesus, he and all his family.
54 これは、イエスがユダヤからガリラヤにきてなされた第二のしるしである。
Now this is the second sign which Jesus did after he had come out of Judaea into Galilee.

< ヨハネの福音書 4 >