< ヨハネの福音書 4 >
1 イエスが、ヨハネよりも多く弟子をつくり、またバプテスマを授けておられるということを、パリサイ人たちが聞き、それを主が知られたとき、
When Jesus realized that the Pharisees were aware He was gaining and baptizing more disciples than John
2 (しかし、イエスみずからが、バプテスマをお授けになったのではなく、その弟子たちであった)
(although it was not Jesus who baptized, but His disciples),
He left Judea and returned to Galilee.
4 しかし、イエスはサマリヤを通過しなければならなかった。
Now He had to pass through Samaria.
5 そこで、イエスはサマリヤのスカルという町においでになった。この町は、ヤコブがその子ヨセフに与えた土地の近くにあったが、
So He came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph.
6 そこにヤコブの井戸があった。イエスは旅の疲れを覚えて、そのまま、この井戸のそばにすわっておられた。時は昼の十二時ごろであった。
Since Jacob’s well was there, Jesus, weary from His journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
7 ひとりのサマリヤの女が水をくみにきたので、イエスはこの女に、「水を飲ませて下さい」と言われた。
When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, “Give Me a drink.”
8 弟子たちは食物を買いに町に行っていたのである。
(His disciples had gone into the town to buy food.)
9 すると、サマリヤの女はイエスに言った、「あなたはユダヤ人でありながら、どうしてサマリヤの女のわたしに、飲ませてくれとおっしゃるのですか」。これは、ユダヤ人はサマリヤ人と交際していなかったからである。
“You are a Jew,” said the woman. “How can You ask for a drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews do not associate with Samaritans.)
10 イエスは答えて言われた、「もしあなたが神の賜物のことを知り、また、『水を飲ませてくれ』と言った者が、だれであるか知っていたならば、あなたの方から願い出て、その人から生ける水をもらったことであろう」。
Jesus answered, “If you knew the gift of God and who is asking you for a drink, you would have asked Him, and He would have given you living water.”
11 女はイエスに言った、「主よ、あなたは、くむ物をお持ちにならず、その上、井戸は深いのです。その生ける水を、どこから手に入れるのですか。
“Sir,” the woman replied, “You have nothing to draw with and the well is deep. Where then will You get this living water?
12 あなたは、この井戸を下さったわたしたちの父ヤコブよりも、偉いかたなのですか。ヤコブ自身も飲み、その子らも、その家畜も、この井戸から飲んだのですが」。
Are You greater than our father Jacob, who gave us this well and drank from it himself, as did his sons and his livestock?”
13 イエスは女に答えて言われた、「この水を飲む者はだれでも、またかわくであろう。
Jesus said to her, “Everyone who drinks this water will be thirsty again.
14 しかし、わたしが与える水を飲む者は、いつまでも、かわくことがないばかりか、わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠の命に至る水が、わきあがるであろう」。 (aiōn , aiōnios )
But whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a fount of water springing up to eternal life.” (aiōn , aiōnios )
15 女はイエスに言った、「主よ、わたしがかわくことがなく、また、ここにくみにこなくてもよいように、その水をわたしに下さい」。
The woman said to Him, “Sir, give me this water so that I will not get thirsty and have to keep coming here to draw water.”
16 イエスは女に言われた、「あなたの夫を呼びに行って、ここに連れてきなさい」。
Jesus told her, “Go, call your husband and come back.”
17 女は答えて言った、「わたしには夫はありません」。イエスは女に言われた、「夫がないと言ったのは、もっともだ。
“I have no husband,” the woman replied. Jesus said to her, “You are correct to say that you have no husband.
18 あなたには五人の夫があったが、今のはあなたの夫ではない。あなたの言葉のとおりである」。
In fact, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. You have spoken truthfully.”
19 女はイエスに言った、「主よ、わたしはあなたを預言者と見ます。
“Sir,” the woman said, “I see that You are a prophet.
20 わたしたちの先祖は、この山で礼拝をしたのですが、あなたがたは礼拝すべき場所は、エルサレムにあると言っています」。
Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews say that the place where one must worship is in Jerusalem.”
21 イエスは女に言われた、「女よ、わたしの言うことを信じなさい。あなたがたが、この山でも、またエルサレムでもない所で、父を礼拝する時が来る。
“Believe Me, woman,” Jesus replied, “a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
22 あなたがたは自分の知らないものを拝んでいるが、わたしたちは知っているかたを礼拝している。救はユダヤ人から来るからである。
You worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
23 しかし、まことの礼拝をする者たちが、霊とまこととをもって父を礼拝する時が来る。そうだ、今きている。父は、このような礼拝をする者たちを求めておられるからである。
But a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and in truth, for the Father is seeking such as these to worship Him.
24 神は霊であるから、礼拝をする者も、霊とまこととをもって礼拝すべきである」。
God is Spirit, and His worshipers must worship Him in spirit and in truth.”
25 女はイエスに言った、「わたしは、キリストと呼ばれるメシヤがこられることを知っています。そのかたがこられたならば、わたしたちに、いっさいのことを知らせて下さるでしょう」。
The woman said, “I know that Messiah” (called Christ) “is coming. When He comes, He will explain everything to us.”
26 イエスは女に言われた、「あなたと話をしているこのわたしが、それである」。
Jesus answered, “I who speak to you am He.”
27 そのとき、弟子たちが帰って来て、イエスがひとりの女と話しておられるのを見て不思議に思ったが、しかし、「何を求めておられますか」とも、「何を彼女と話しておられるのですか」とも、尋ねる者はひとりもなかった。
Just then His disciples returned and were surprised that He was speaking with a woman. But no one asked Him, “What do You want from her?” or “Why are You talking with her?”
28 この女は水がめをそのままそこに置いて町に行き、人々に言った、
Then the woman left her water jar, went back into the town, and said to the people,
29 「わたしのしたことを何もかも、言いあてた人がいます。さあ、見にきてごらんなさい。もしかしたら、この人がキリストかも知れません」。
“Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?”
30 人々は町を出て、ぞくぞくとイエスのところへ行った。
So they left the town and made their way toward Jesus.
31 その間に弟子たちはイエスに、「先生、召しあがってください」とすすめた。
Meanwhile the disciples urged Him, “Rabbi, eat something.”
32 ところが、イエスは言われた、「わたしには、あなたがたの知らない食物がある」。
But He told them, “I have food to eat that you know nothing about.”
33 そこで、弟子たちが互に言った、「だれかが、何か食べるものを持ってきてさしあげたのであろうか」。
So the disciples asked one another, “Could someone have brought Him food?”
34 イエスは彼らに言われた、「わたしの食物というのは、わたしをつかわされたかたのみこころを行い、そのみわざをなし遂げることである。
Jesus explained, “My food is to do the will of Him who sent Me and to finish His work.
35 あなたがたは、刈入れ時が来るまでには、まだ四か月あると、言っているではないか。しかし、わたしはあなたがたに言う。目をあげて畑を見なさい。はや色づいて刈入れを待っている。
Do you not say, ‘There are still four months until the harvest’? I tell you, lift up your eyes and look at the fields, for they are ripe for harvest.
36 刈る者は報酬を受けて、永遠の命に至る実を集めている。まく者も刈る者も、共々に喜ぶためである。 (aiōnios )
Already the reaper draws his wages and gathers a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may rejoice together. (aiōnios )
37 そこで、『ひとりがまき、ひとりが刈る』ということわざが、ほんとうのこととなる。
For in this case the saying ‘One sows and another reaps’ is true.
38 わたしは、あなたがたをつかわして、あなたがたがそのために労苦しなかったものを刈りとらせた。ほかの人々が労苦し、あなたがたは、彼らの労苦の実にあずかっているのである」。
I sent you to reap what you have not worked for; others have done the hard work, and now you have taken up their labor.”
39 さて、この町からきた多くのサマリヤ人は、「この人は、わたしのしたことを何もかも言いあてた」とあかしした女の言葉によって、イエスを信じた。
Many of the Samaritans from that town believed in Jesus because of the woman’s testimony, “He told me everything I ever did.”
40 そこで、サマリヤ人たちはイエスのもとにきて、自分たちのところに滞在していただきたいと願ったので、イエスはそこにふつか滞在された。
So when the Samaritans came to Him, they asked Him to stay with them, and He stayed two days.
41 そしてなお多くの人々が、イエスの言葉を聞いて信じた。
And many more believed because of His message.
42 彼らは女に言った、「わたしたちが信じるのは、もうあなたが話してくれたからではない。自分自身で親しく聞いて、この人こそまことに世の救主であることが、わかったからである」。
They said to the woman, “We now believe not only because of your words; we have heard for ourselves, and we know that this man truly is the Savior of the world.”
43 ふつかの後に、イエスはここを去ってガリラヤへ行かれた。
After two days, Jesus left for Galilee.
44 イエスはみずからはっきり、「預言者は自分の故郷では敬われないものだ」と言われたのである。
Now He Himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.
45 ガリラヤに着かれると、ガリラヤの人たちはイエスを歓迎した。それは、彼らも祭に行っていたので、その祭の時、イエスがエルサレムでなされたことをことごとく見ていたからである。
Yet when He arrived, the Galileans welcomed Him. They had seen all the great things He had done in Jerusalem at the feast, for they had gone there as well.
46 イエスは、またガリラヤのカナに行かれた。そこは、かつて水をぶどう酒にかえられた所である。ところが、病気をしているむすこを持つある役人がカペナウムにいた。
So once again He came to Cana in Galilee, where He had turned the water into wine. And there was a royal official whose son lay sick at Capernaum.
47 この人が、ユダヤからガリラヤにイエスのきておられることを聞き、みもとにきて、カペナウムに下って、彼の子をなおしていただきたいと、願った。その子が死にかかっていたからである。
When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged Him to come down and heal his son, who was about to die.
48 そこで、イエスは彼に言われた、「あなたがたは、しるしと奇跡とを見ない限り、決して信じないだろう」。
Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you will never believe.”
49 この役人はイエスに言った、「主よ、どうぞ、子供が死なないうちにきて下さい」。
“Sir,” the official said, “come down before my child dies.”
50 イエスは彼に言われた、「お帰りなさい。あなたのむすこは助かるのだ」。彼は自分に言われたイエスの言葉を信じて帰って行った。
“Go,” said Jesus. “Your son will live.” The man took Jesus at His word and departed.
51 その下って行く途中、僕たちが彼に出会い、その子が助かったことを告げた。
And while he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was alive.
52 そこで、彼は僕たちに、そのなおりはじめた時刻を尋ねてみたら、「きのうの午後一時に熱が引きました」と答えた。
So he inquired as to the hour when his son had recovered, and they told him, “The fever left him yesterday at the seventh hour.”
53 それは、イエスが「あなたのむすこは助かるのだ」と言われたのと同じ時刻であったことを、この父は知って、彼自身もその家族一同も信じた。
Then the father realized that this was the very hour in which Jesus had told him, “Your son will live.” And he and all his household believed.
54 これは、イエスがユダヤからガリラヤにきてなされた第二のしるしである。
This was now the second sign that Jesus performed after coming from Judea into Galilee.