< ヨハネの福音書 3 >
1 パリサイ人のひとりで、その名をニコデモというユダヤ人の指導者があった。
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 この人が夜イエスのもとにきて言った、「先生、わたしたちはあなたが神からこられた教師であることを知っています。神がご一緒でないなら、あなたがなさっておられるようなしるしは、だれにもできはしません」。
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3 イエスは答えて言われた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも新しく生れなければ、神の国を見ることはできない」。
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4 ニコデモは言った、「人は年をとってから生れることが、どうしてできますか。もう一度、母の胎にはいって生れることができましょうか」。
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?
5 イエスは答えられた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも、水と霊とから生れなければ、神の国にはいることはできない。
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 肉から生れる者は肉であり、霊から生れる者は霊である。
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7 あなたがたは新しく生れなければならないと、わたしが言ったからとて、不思議に思うには及ばない。
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8 風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞くが、それがどこからきて、どこへ行くかは知らない。霊から生れる者もみな、それと同じである」。
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9 ニコデモはイエスに答えて言った、「どうして、そんなことがあり得ましょうか」。
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10 イエスは彼に答えて言われた、「あなたはイスラエルの教師でありながら、これぐらいのことがわからないのか。
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
11 よくよく言っておく。わたしたちは自分の知っていることを語り、また自分の見たことをあかししているのに、あなたがたはわたしたちのあかしを受けいれない。
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
12 わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか。
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
13 天から下ってきた者、すなわち人の子のほかには、だれも天に上った者はない。
And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
14 そして、ちょうどモーセが荒野でへびを上げたように、人の子もまた上げられなければならない。
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15 それは彼を信じる者が、すべて永遠の命を得るためである」。 (aiōnios )
That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios )
16 神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。 (aiōnios )
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. (aiōnios )
17 神が御子を世につかわされたのは、世をさばくためではなく、御子によって、この世が救われるためである。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18 彼を信じる者は、さばかれない。信じない者は、すでにさばかれている。神のひとり子の名を信じることをしないからである。
He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
19 そのさばきというのは、光がこの世にきたのに、人々はそのおこないが悪いために、光よりもやみの方を愛したことである。
And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20 悪を行っている者はみな光を憎む。そして、そのおこないが明るみに出されるのを恐れて、光にこようとはしない。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
21 しかし、真理を行っている者は光に来る。その人のおこないの、神にあってなされたということが、明らかにされるためである。
But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
22 こののち、イエスは弟子たちとユダヤの地に行き、彼らと一緒にそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judæa; and there he tarried with them, and baptized.
23 ヨハネもサリムに近いアイノンで、バプテスマを授けていた。そこには水がたくさんあったからである。人々がぞくぞくとやってきてバプテスマを受けていた。
And John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
24 そのとき、ヨハネはまだ獄に入れられてはいなかった。
For John was not yet cast into prison.
25 ところが、ヨハネの弟子たちとひとりのユダヤ人との間に、きよめのことで争論が起った。
Then there arose a question between some of John’s disciples and the Jews about purifying.
26 そこで彼らはヨハネのところにきて言った、「先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています」。
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
27 ヨハネは答えて言った、「人は天から与えられなければ、何ものも受けることはできない。
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
28 『わたしはキリストではなく、そのかたよりも先につかわされた者である』と言ったことをあかししてくれるのは、あなたがた自身である。
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
29 花嫁をもつ者は花婿である。花婿の友人は立って彼の声を聞き、その声を聞いて大いに喜ぶ。こうして、この喜びはわたしに満ち足りている。
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled.
He must increase, but I must decrease.
31 上から来る者は、すべてのものの上にある。地から出る者は、地に属する者であって、地のことを語る。天から来る者は、すべてのものの上にある。
He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
32 彼はその見たところ、聞いたところをあかししているが、だれもそのあかしを受けいれない。
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
33 しかし、そのあかしを受けいれる者は、神がまことであることを、たしかに認めたのである。
He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
34 神がおつかわしになったかたは、神の言葉を語る。神は聖霊を限りなく賜うからである。
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
35 父は御子を愛して、万物をその手にお与えになった。
The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
36 御子を信じる者は永遠の命をもつ。御子に従わない者は、命にあずかることがないばかりか、神の怒りがその上にとどまるのである」。 (aiōnios )
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. (aiōnios )