< ヨハネの福音書 21 >
1 そののち、イエスはテベリヤの海べで、ご自身をまた弟子たちにあらわされた。そのあらわされた次第は、こうである。
After these things Jesus, risen from the dead, revealed Himself to His disciples at the Sea of Tiberias, and He did it like this:
2 シモン・ペテロが、デドモと呼ばれているトマス、ガリラヤのカナのナタナエル、ゼベダイの子らや、ほかのふたりの弟子たちと一緒にいた時のことである。
Simon Peter, Thomas (called Twin), Nathanael (from Cana of Galilee), Zebedee's sons and two others of His disciples were together.
3 シモン・ペテロは彼らに「わたしは漁に行くのだ」と言うと、彼らは「わたしたちも一緒に行こう」と言った。彼らは出て行って舟に乗った。しかし、その夜はなんの獲物もなかった。
Simon Peter says to them, “I'm going fishing.” They say to him, “We're coming with you.” Off they went and got right into the boat, and that whole night they caught nothing.
4 夜が明けたころ、イエスが岸に立っておられた。しかし弟子たちはそれがイエスだとは知らなかった。
Well when daybreak had now come Jesus stood on the beach; however the disciples did not know that it was Jesus.
5 イエスは彼らに言われた、「子たちよ、何か食べるものがあるか」。彼らは「ありません」と答えた。
Then Jesus says to them, “Boys, you don't have any food, do you?” They answered Him, “No.”
6 すると、イエスは彼らに言われた、「舟の右の方に網をおろして見なさい。そうすれば、何かとれるだろう」。彼らは網をおろすと、魚が多くとれたので、それを引き上げることができなかった。
So He said to them, “Cast the net on the right side of the boat and you will find.” So they did, and now they were unable to haul it in because of the multitude of fish!
7 イエスの愛しておられた弟子が、ペテロに「あれは主だ」と言った。シモン・ペテロは主であると聞いて、裸になっていたため、上着をまとって海にとびこんだ。
Then that disciple whom Jesus loved says to Peter, “It's the Lord!” Upon hearing that it was the Lord, Simon Peter tied on his outer garment (for he was stripped) and plunged into the sea.
8 しかし、ほかの弟子たちは舟に乗ったまま、魚のはいっている網を引きながら帰って行った。陸からはあまり遠くない五十間ほどの所にいたからである。
But the other disciples came in the little boat dragging the net with the fish (for they were not far from the land, but about 100 yards).
9 彼らが陸に上って見ると、炭火がおこしてあって、その上に魚がのせてあり、またそこにパンがあった。
Then, as they stepped onto the land they saw a charcoal fire in place with fish lying on it, and bread.
10 イエスは彼らに言われた、「今とった魚を少し持ってきなさい」。
Jesus says to them, “Bring some of the fish that you have just caught.”
11 シモン・ペテロが行って、網を陸へ引き上げると、百五十三びきの大きな魚でいっぱいになっていた。そんなに多かったが、網はさけないでいた。
Simon Peter got up and dragged the net onto the land, full of one hundred and fifty-three large fish; and although being so many, the net was not torn.
12 イエスは彼らに言われた、「さあ、朝の食事をしなさい」。弟子たちは、主であることがわかっていたので、だれも「あなたはどなたですか」と進んで尋ねる者がなかった。
Jesus says to them, “Come have breakfast!” Well not one of the disciples dared to ask Him, “Who are you?”—knowing that it was the Lord.
13 イエスはそこにきて、パンをとり彼らに与え、また魚も同じようにされた。
Then Jesus comes and takes the bread and gives it to them, as also the fish.
14 イエスが死人の中からよみがえったのち、弟子たちにあらわれたのは、これで既に三度目である。
This was already a third time that Jesus appeared to His disciples after He was raised from among the dead.
15 彼らが食事をすませると、イエスはシモン・ペテロに言われた、「ヨハネの子シモンよ、あなたはこの人たちが愛する以上に、わたしを愛するか」。ペテロは言った、「主よ、そうです。わたしがあなたを愛することは、あなたがご存じです」。イエスは彼に「わたしの小羊を養いなさい」と言われた。
So, when they had eaten breakfast, Jesus says to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love me more than these?” He says to Him, “Yes, Lord, you know that I'm fond of you.” He says to him, “Feed my lambs.”
16 またもう一度彼に言われた、「ヨハネの子シモンよ、わたしを愛するか」。彼はイエスに言った、「主よ、そうです。わたしがあなたを愛することは、あなたがご存じです」。イエスは彼に言われた、「わたしの羊を飼いなさい」。
He says to him again, a second time, “Simon, son of Jonah, do you love me?” He says to Him, “Yes, Lord, you know that I'm fond of you.” He says to him, “Shepherd my sheep.”
17 イエスは三度目に言われた、「ヨハネの子シモンよ、わたしを愛するか」。ペテロは「わたしを愛するか」とイエスが三度も言われたので、心をいためてイエスに言った、「主よ、あなたはすべてをご存じです。わたしがあなたを愛していることは、おわかりになっています」。イエスは彼に言われた、「わたしの羊を養いなさい。
The third time He says to him, “Simon, son of Jonah, are you fond of me?” Peter was grieved in that the third time He said to him, “Are you fond of me?” and said to Him: “Lord, you know all things. You know that I'm fond of you!” Jesus says to him: “Feed my sheep.
18 よくよくあなたに言っておく。あなたが若かった時には、自分で帯をしめて、思いのままに歩きまわっていた。しかし年をとってからは、自分の手をのばすことになろう。そして、ほかの人があなたに帯を結びつけ、行きたくない所へ連れて行くであろう」。
Most assuredly I say to you, when you were younger you used to get dressed and walk where you wished; but when you are old you will stretch out your hands and another will dress you and carry you where you do not wish.”
19 これは、ペテロがどんな死に方で、神の栄光をあらわすかを示すために、お話しになったのである。こう話してから、「わたしに従ってきなさい」と言われた。
(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) And upon saying that He says to him, “Follow me!”
20 ペテロはふり返ると、イエスの愛しておられた弟子がついて来るのを見た。この弟子は、あの夕食のときイエスの胸近くに寄りかかって、「主よ、あなたを裏切る者は、だれなのですか」と尋ねた人である。
But turning around Peter sees the disciple whom Jesus loved following (that is the one who reclined on His chest at the supper and said, “Lord, who is the one who is betraying you?”).
21 ペテロはこの弟子を見て、イエスに言った、「主よ、この人はどうなのですか」。
Seeing him, Peter says to Jesus, “Lord, what about him?”
22 イエスは彼に言われた、「たとい、わたしの来る時まで彼が生き残っていることを、わたしが望んだとしても、あなたにはなんの係わりがあるか。あなたは、わたしに従ってきなさい」。
Jesus says to him: “If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me.”
23 こういうわけで、この弟子は死ぬことがないといううわさが、兄弟たちの間にひろまった。しかし、イエスは彼が死ぬことはないと言われたのではなく、ただ「たとい、わたしの来る時まで彼が生き残っていることを、わたしが望んだとしても、あなたにはなんの係わりがあるか」と言われただけである。
So this saying spread among the brothers, that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him [Peter] that he [John] would not die, but, “If I want him to remain until I come, what is that to you?”
24 これらの事についてあかしをし、またこれらの事を書いたのは、この弟子である。そして彼のあかしが真実であることを、わたしたちは知っている。
This is the disciple who is testifying to these things, and who wrote them; and we know that his testimony is true.
25 イエスのなさったことは、このほかにまだ数多くある。もしいちいち書きつけるならば、世界もその書かれた文書を収めきれないであろうと思う。
Indeed, there are also many other things that Jesus did, which if they were written one by one, I suppose that not even the whole world could contain the books that would be written! Amen.