< ヨハネの福音書 10 >
1 よくよくあなたがたに言っておく。羊の囲いにはいるのに、門からでなく、ほかの所からのりこえて来る者は、盗人であり、強盗である。
'Verily, verily, I say to you, He who is not entering through the door to the fold of the sheep, but is going up from another side, that one is a thief and a robber;
and he who is entering through the door is shepherd of the sheep;
3 門番は彼のために門を開き、羊は彼の声を聞く。そして彼は自分の羊の名をよんで連れ出す。
to this one the doorkeeper doth open, and the sheep hear his voice, and his own sheep he doth call by name, and doth lead them forth;
4 自分の羊をみな出してしまうと、彼は羊の先頭に立って行く。羊はその声を知っているので、彼について行くのである。
and when his own sheep he may put forth, before them he goeth on, and the sheep follow him, because they have known his voice;
5 ほかの人には、ついて行かないで逃げ去る。その人の声を知らないからである」。
and a stranger they will not follow, but will flee from him, because they have not known the voice of strangers.'
6 イエスは彼らにこの比喩を話されたが、彼らは自分たちにお話しになっているのが何のことだか、わからなかった。
This similitude spake Jesus to them, and they knew not what the things were that he was speaking to them;
7 そこで、イエスはまた言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。わたしは羊の門である。
Jesus said therefore again to them, 'Verily, verily, I say to you — I am the door of the sheep;
8 わたしよりも前にきた人は、みな盗人であり、強盗である。羊は彼らに聞き従わなかった。
all, as many as came before me, are thieves and robbers, but the sheep did not hear them;
9 わたしは門である。わたしをとおってはいる者は救われ、また出入りし、牧草にありつくであろう。
I am the door, through me if any one may come in, he shall be saved, and he shall come in, and go out, and find pasture.
10 盗人が来るのは、盗んだり、殺したり、滅ぼしたりするためにほかならない。わたしがきたのは、羊に命を得させ、豊かに得させるためである。
'The thief doth not come, except that he may steal, and kill, and destroy; I came that they may have life, and may have [it] abundantly.
11 わたしはよい羊飼である。よい羊飼は、羊のために命を捨てる。
'I am the good shepherd; the good shepherd his life layeth down for the sheep;
12 羊飼ではなく、羊が自分のものでもない雇人は、おおかみが来るのを見ると、羊をすてて逃げ去る。そして、おおかみは羊を奪い、また追い散らす。
and the hireling, and not being a shepherd, whose own the sheep are not, doth behold the wolf coming, and doth leave the sheep, and doth flee; and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep;
13 彼は雇人であって、羊のことを心にかけていないからである。
and the hireling doth flee because he is an hireling, and is not caring for the sheep.
14 わたしはよい羊飼であって、わたしの羊を知り、わたしの羊はまた、わたしを知っている。
'I am the good shepherd, and I know my [sheep], and am known by mine,
15 それはちょうど、父がわたしを知っておられ、わたしが父を知っているのと同じである。そして、わたしは羊のために命を捨てるのである。
according as the Father doth know me, and I know the Father, and my life I lay down for the sheep,
16 わたしにはまた、この囲いにいない他の羊がある。わたしは彼らをも導かねばならない。彼らも、わたしの声に聞き従うであろう。そして、ついに一つの群れ、ひとりの羊飼となるであろう。
and other sheep I have that are not of this fold, these also it behoveth me to bring, and my voice they will hear, and there shall become one flock — one shepherd.
17 父は、わたしが自分の命を捨てるから、わたしを愛して下さるのである。命を捨てるのは、それを再び得るためである。
'Because of this doth the Father love me, because I lay down my life, that again I may take it;
18 だれかが、わたしからそれを取り去るのではない。わたしが、自分からそれを捨てるのである。わたしには、それを捨てる力があり、またそれを受ける力もある。これはわたしの父から授かった定めである」。
no one doth take it from me, but I lay it down of myself; authority I have to lay it down, and authority I have again to take it; this command I received from my Father.'
19 これらの言葉を語られたため、ユダヤ人の間にまたも分争が生じた。
Therefore, again, there came a division among the Jews, because of these words,
20 そのうちの多くの者が言った、「彼は悪霊に取りつかれて、気が狂っている。どうして、あなたがたはその言うことを聞くのか」。
and many of them said, 'He hath a demon, and is mad, why do ye hear him?'
21 他の人々は言った、「それは悪霊に取りつかれた者の言葉ではない。悪霊は盲人の目をあけることができようか」。
others said, 'These sayings are not those of a demoniac; is a demon able blind men's eyes to open?'
22 そのころ、エルサレムで宮きよめの祭が行われた。時は冬であった。
And the dedication in Jerusalem came, and it was winter,
23 イエスは、宮の中にあるソロモンの廊を歩いておられた。
and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon,
24 するとユダヤ人たちが、イエスを取り囲んで言った、「いつまでわたしたちを不安のままにしておくのか。あなたがキリストであるなら、そうとはっきり言っていただきたい」。
the Jews, therefore, came round about him, and said to him, 'Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.'
25 イエスは彼らに答えられた、「わたしは話したのだが、あなたがたは信じようとしない。わたしの父の名によってしているすべてのわざが、わたしのことをあかししている。
Jesus answered them, 'I told you, and ye do not believe; the works that I do in the name of my Father, these testify concerning me;
26 あなたがたが信じないのは、わたしの羊でないからである。
but ye do not believe, for ye are not of my sheep,
27 わたしの羊はわたしの声に聞き従う。わたしは彼らを知っており、彼らはわたしについて来る。
according as I said to you: My sheep my voice do hear, and I know them, and they follow me,
28 わたしは、彼らに永遠の命を与える。だから、彼らはいつまでも滅びることがなく、また、彼らをわたしの手から奪い去る者はない。 (aiōn , aiōnios )
and life age-during I give to them, and they shall not perish — to the age, and no one shall pluck them out of my hand; (aiōn , aiōnios )
29 わたしの父がわたしに下さったものは、すべてにまさるものである。そしてだれも父のみ手から、それを奪い取ることはできない。
my Father, who hath given to me, is greater than all, and no one is able to pluck out of the hand of my Father;
I and the Father are one.'
31 そこでユダヤ人たちは、イエスを打ち殺そうとして、また石を取りあげた。
Therefore, again, did the Jews take up stones that they may stone him;
32 するとイエスは彼らに答えられた、「わたしは、父による多くのよいわざを、あなたがたに示した。その中のどのわざのために、わたしを石で打ち殺そうとするのか」。
Jesus answered them, 'Many good works did I shew you from my Father; because of which work of them do ye stone me?'
33 ユダヤ人たちは答えた、「あなたを石で殺そうとするのは、よいわざをしたからではなく、神を汚したからである。また、あなたは人間であるのに、自分を神としているからである」。
The Jews answered him, saying, 'For a good work we do not stone thee, but for evil speaking, and because thou, being a man, dost make thyself God.'
34 イエスは彼らに答えられた、「あなたがたの律法に、『わたしは言う、あなたがたは神々である』と書いてあるではないか。
Jesus answered them, 'Is it not having been written in your law: I said, ye are gods?
35 神の言を託された人々が、神々といわれておるとすれば、(そして聖書の言は、すたることがあり得ない)
if them he did call gods unto whom the word of God came, (and the Writing is not able to be broken, )
36 父が聖別して、世につかわされた者が、『わたしは神の子である』と言ったからとて、どうして『あなたは神を汚す者だ』と言うのか。
of him whom the Father did sanctify, and send to the world, do ye say — Thou speakest evil, because I said, Son of God I am?
37 もしわたしが父のわざを行わないとすれば、わたしを信じなくてもよい。
if I do not the works of my Father, do not believe me;
38 しかし、もし行っているなら、たといわたしを信じなくても、わたしのわざを信じるがよい。そうすれば、父がわたしにおり、また、わたしが父におることを知って悟るであろう」。
and if I do, even if me ye may not believe, the works believe, that ye may know and may believe that in me [is] the Father, and I in Him.'
39 そこで、彼らはまたイエスを捕えようとしたが、イエスは彼らの手をのがれて、去って行かれた。
Therefore were they seeking again to seize him, and he went forth out of their hand,
40 さて、イエスはまたヨルダンの向こう岸、すなわち、ヨハネが初めにバプテスマを授けていた所に行き、そこに滞在しておられた。
and went away again to the other side of the Jordan, to the place where John was at first baptizing, and remained there,
41 多くの人々がイエスのところにきて、互に言った、「ヨハネはなんのしるしも行わなかったが、ヨハネがこのかたについて言ったことは、皆ほんとうであった」。
and many came unto him, and said — 'John, indeed, did no sign, and all things, as many as John said about this one were true;'
and many did believe in him there.