< ヨブ 記 9 >
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
Si quisiere contender con él, no le podrá responder á una [cosa] de mil.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza: ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó:
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas:
El que extiende solo los cielos, y anda sobre las alturas de la mar:
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, y los lugares secretos del mediodía:
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
El que hace cosas grandes é incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Que aunque fuese yo justo, no responderé; antes habré de rogar á mi juez.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
No me ha concedido que tome mi aliento; mas hame hartado de amarguras.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
Si [habláremos] de [su] potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si [me dijere] perfecto, esto me hará inicuo.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
[Bien que] yo [fuese] íntegro, no conozco mi alma: reprocharé mi vida.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
Si azote mata de presto, ríese de la prueba de los inocentes.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no [es él], ¿quién [es]? ¿dónde está?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y no vieron el bien.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
Pasaron cual navíos veloces: como el águila que se arroja á la comida.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
Contúrbanme todos mis trabajos; sé que no me darás por libre.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Aun me hundirás en el hoyo, y mis propios vestidos me abominarán.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente á juicio.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
Entonces hablaré, y no le temeré: porque así no estoy en mí mismo.