< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Entonces Job respondió,
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
“En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
“Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
“Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
“Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.

< ヨブ 記 9 >