< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Ījabs atbildēja un sacīja:
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.

< ヨブ 記 9 >