< ヨブ 記 9 >
Then Job answered and said:
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.