< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Men Job svarede og sagde:
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
Sandelig, jeg ved, at det er saaledes; og hvorledes skulde et Menneske være retfærdigt for Gud?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
Om det har Lyst til at trætte med ham, kan det ikke svare ham til et af tusinde.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
Han er viis af Hjerte og stærk af Kraft; hvo forhærdede sig imod ham og havde Fred?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
han, som flytter Bjergene, inden de mærke til det, han, som omkaster dem i sin Vrede;
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
han, som bevæger Jorden fra dens Sted, og dens Piller bæve;
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
han, som taler til Solen, og den gaar ikke op, og som sætter Segl for Stjernerne;
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
han er ene den, som udbreder Himmelen, og som træder paa Havets Bølger;
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
han, som gjorde Bjørnen, Orion, og Syvstjernen og Stjernekamrene imod Syden;
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
han, som gør store Ting, saa de ikke staa til at ransage, og underlige Ting, saa der ikke er Tal derpaa!
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Se, han gaar forbi mig, og jeg ser ham ikke, og han farer frem, og jeg mærker ham ikke.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Se, han griber, hvo kan faa ham til at give igen? hvo vil sige til ham: Hvad gør du?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
Gud kalder ikke sin Vrede tilbage; de, som ville hjælpe den hovmodige, maatte bøje sig under ham.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
Langt mindre skulde jeg kunne svare ham, vælge mine Ord over for ham.
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Thi om jeg end var retfærdig, kunde jeg ikke svare; jeg maatte bede om Naade hos min Dommer.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Om jeg end kaldte, og han svarede mig, da kunde jeg dog ikke tro, at han vilde bøje Øren til min Røst.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
Thi han vilde sønderknuse mig med en Storm og gøre mig mange Saar uden Aarsag.
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
Han vilde ikke tilstede mig at drage min Aande, men mætte mig med Bitterheder.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
Kom det an paa den stærkes Kraft, siger han: „Se her!‟ og kom det an paa Ret: „Hvo stævner mig?‟
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Var jeg end retfærdig, saa skulde dog min Mund dømme mig at have Uret; var jeg end skyldfri, da skulde han dog forvende min Sag.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
Jeg er skyldfri, men jeg kender ikke mig selv; jeg foragter mit Liv.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
Det kommer ud paa eet! Derfor sagde jeg: Han udrydder den uskyldige med den skyldige.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
Dræber Svøben hastelig, da spotter han de uskyldiges Prøvelse.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
Et Land bliver givet i en ugudeligs Haand; han tilhyller dets Dommers Ansigt; gør han det ikke, hvo gør det da?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Og mine Dage have været lettere end en Løber; de flyede bort, de have ikke set det gode.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
De ere fremfarne som ilende Skibe, som en Ørn, der flyver efter Spise.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
Naar jeg siger: Jeg vil glemme min Klage, jeg vil lade mit Ansigts sorrigfulde Mine fare og vederkvæge mig,
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
da maa jeg frygte for alle mine Smerter; jeg ved, at du lader mig ikke være uskyldig.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
Jeg skal jo være skyldig! hvorfor skulde jeg da forgæves gøre mig Møje?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
Om jeg end toede mig med Snevand og rensede mine Hænder med Sæbe,
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
da vilde du dog dyppe mig ned i Pølen, saa mine Klæder vilde væmmes ved mig.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
Thi han er ikke en Mand som jeg, at jeg kunde svare ham, at vi kunde møde med hinanden for Dommen.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
Der er ingen, som kan skille Trætten ad imellem os, og som kan lægge sin Haand paa os begge.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Han borttage sit Ris fra mig, og hans Rædsel forfærde mig ikke!
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
Da vilde jeg tale og ikke frygte for ham; thi jeg er ikke af den Slags, det ved jeg med mig selv.

< ヨブ 記 9 >