< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
[A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< ヨブ 記 8 >