< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.

< ヨブ 記 8 >