< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.

< ヨブ 記 8 >