< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< ヨブ 記 8 >