< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
(Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.

< ヨブ 記 8 >