< ヨブ 記 8 >
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.