< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< ヨブ 記 8 >