< ヨブ 記 8 >
Mais, répondant, Baldad, le Suhite, dit:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Jusques à quand diras-tu de telles choses, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent qui souffle de tout côté?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Est-ce que Dieu pervertit le jugement, ou le Tout-Puissant subvertit-il la justice?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Quand même tes enfants auraient péché contre lui, et qu’il les aurait abandonnés à la main de leur iniquité,
Si toi cependant tu te lèves au point du jour pour aller vers Dieu, et que tu pries le Tout-Puissant;
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Si tu marches pur et droit, aussitôt il s’éveillera pour toi, et il donnera la paix à la demeure de ta justice;
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
Tellement que, si tes premiers biens ont été peu de chose, tes derniers seront extrêmement augmentés.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Interroge, en effet, la génération passée, et consulte avec soin la mémoire des pères;
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
(Car nous sommes d’hier, et nous ignorons que nos jours sur la terre sont comme une ombre.)
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Et eux-mêmes t’instruiront; ils te parleront, et c’est de leur cœur qu’ils tireront leurs paroles
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Est-ce que le jonc peut verdir sans humidité, ou le carex croître sans eau?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Lorsqu’il est encore en fleur, et qu’il n’a pas été cueilli par une main, il sèche avant toutes les herbes.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Ainsi sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu, et ainsi périra l’espoir de l’impie.
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Sa folie ne lui plaira pas, et sa confiance est comme la maison de l’araignée,
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas debout; il l’étayera, et elle ne subsistera pas.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Il paraît humide avant que vienne le soleil, et à son lever, son germe sortira de terre.
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Ses racines se multiplieront sur un tas de pierres, et il s’arrêtera parmi des cailloux.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Si on l’arrache de sa place, elle le reniera et dira: Je ne te connais pas.
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
C’est là, en effet, la joie de sa voie, que d’autres germent ensuite de la terre.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
Dieu ne rejette pas un homme simple, et il ne tendra pas la main à des méchants,
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Jusqu’à ce qu’un sourire remplisse ta bouche et un cri de joie tes lèvres.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et le tabernacle des impies ne subsistera pas.