< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!

< ヨブ 記 8 >