< ヨブ 記 8 >
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!