< ヨブ 記 7 >

1 地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
2 奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
3 わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
4 わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
5 わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
6 わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
7 記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
8 わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
9 雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol h7585)
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585)
10 彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
11 それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
12 わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
13 『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
14 あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
15 それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
16 わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
17 人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
18 朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
19 いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
20 人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
21 なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃

< ヨブ 記 7 >