< ヨブ 記 7 >
1 地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
Does not man have hard labor on earth? Are not his days like the days of a hired man?
2 奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
Like a slave earnestly desires the shadows of evening, like a hired man looks for his wages—
3 わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights.
4 わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
When I lie down, I say to myself, 'When will I get up and when will the night be gone?' I am full of tossing to and fro until the day's dawning.
5 わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
My flesh is clothed with worms and clods of dust; the sores in my skin harden up and then dissolve and run afresh.
6 わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
My days are swifter than a weaver's shuttle; they pass without hope.
7 記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
God, call to mind that my life is only a breath; my eye will no more see good.
8 わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
The eye of God, who sees me, will see me no more; God's eyes will be on me, but I will not exist.
9 雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol )
As a cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol )
10 彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
He will return no more to his house; neither will his place know him again.
11 それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
Am I the sea or a sea monster that you place a guard over me?
13 『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
When I say, 'My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,'
14 あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
then you scare me with dreams and terrify me through visions,
15 それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
so that I would choose strangling and death rather than preserving these bones of mine.
16 わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
I loathe my life; I would not wish to always be alive; let me alone for my days are useless.
17 人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
What is man that you should pay attention to him, that you should set your mind on him,
18 朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
that you should observe him every morning and test him every moment?
19 いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
How long will it be before you look away from me, before you let me alone long enough for me to swallow down my own saliva?
20 人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
Even if I have sinned, what would that do to you, you who watch men? Why have you made a target of me, so that I am a burden for you?
21 なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust; you will seek me carefully, but I will not exist.”