< ヨブ 記 7 >

1 地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
“Is there not warfare to man on earth? And his days as the days of a hired worker?
2 奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
As a servant desires the shadow, And as a hired worker expects his wage,
3 わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
So I have been caused to inherit months of vanity, And they numbered nights of misery to me.
4 わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
If I lay down, then I have said, When do I rise, And evening has been measured? And I have been full of tossings until dawn.
5 わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
My flesh has been clothed [with] worms, And a clod of dust, My skin has been shriveled and is loathsome,
6 わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
My days swifter than a loom, And they are consumed without hope.
7 記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
Remember that my life [is] a breath, My eye does not turn back to see good.
8 わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
The eye of my beholder does not behold me. Your eyes [are] on me—and I am not.
9 雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol h7585)
A cloud has been consumed, and it goes, So he who is going down to Sheol does not come up. (Sheol h7585)
10 彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
He does not turn to his house again, Nor does his place discern him again.
11 それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
Also I do not withhold my mouth—I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
12 わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
Am I a sea [monster], or a dragon, That You set a watch over me?
13 『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
When I said, My bed comforts me, In my talking He takes away my couch.
14 あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
And You have frightened me with dreams, And You terrify me from visions,
15 それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
And my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
16 わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
I have wasted away—I do not live for all time. Cease from me, for my days [are] vanity.
17 人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
What [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?
18 朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
And inspect him in the mornings, [And] in the evenings try him?
19 いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
How long do You not look from me? You do not desist until I swallow my spittle.
20 人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
I have sinned, what do I do to You, O watcher of man? Why have You set me for a mark to You, And I am for a burden to myself—and what?
21 なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
You do not take away my transgression, And [do not] cause my iniquity to pass away, Because now, I lie down in dust, And You have sought me—and I am not!”

< ヨブ 記 7 >